Автор | Сообщение |
Rina
|
| Тайный советник
|
Сообщение: 76
Репутация:
5
|
|
Отправлено: 18.01.13 22:17. Заголовок: Стихотворный уголок
Предлагаю в этой теме делиться друг с другом здесь и сейчас теми стихами, которыми хочется поделиться обязательно :) Не знаю, есть ли уже такая тема здесь, но пусть будет новая, надеюсь, общими усилиями активная
|
|
|
Ответов - 272
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
All
[только новые]
|
|
Lumineuse
|
| |
Сообщение: 99
Репутация:
0
|
|
Отправлено: 21.01.20 10:40. Заголовок: Вредные советы 17 ве..
Вредные советы 17 века. По английски. ТОМАС КЭМПИОН Все сплетни собирай, Подслушивай, следи; Где раньше был твой рай, Там ад нагороди: Когда Любовь сильна, Ей Ревность не страшна. Пустые слухи в явь Старайся обратить, Отжившим предоставь О юности судить: Когда Любовь сильна, Ей Ревность не страшна. Во всем ищи намек, Толкуй и вкривь и вкось; На золотой крючок Уди, — что, сорвалось? Когда Любовь сильна, Ей Ревность не страшна. Европейская поэзия XVII века. Москва, 1977 г. Оригинал: Скрытый текст True Love By Thomas Campion (1567–1620) TURN all thy thoughts to eyes, Turn all thy hairs to ears, Change all thy friends to spies And all thy joys to fears: True love will yet be free In spite of jealousy. Turn darkness into day, Conjectures into truth, Believe what th’ envious say, Let age interpret youth: True love will yet be free In spite of jealousy. Wrest every word and look, Rack every hidden thought, Or fish with golden hook; True love cannot be caught: For that will still be free In spite of jealousy. Убедилась в том, что английский язык с 17 века существенно не изменился.
|
|
|
|
Рыба
|
| |
Сообщение: 1051
Репутация:
4
|
|
Отправлено: 21.01.20 11:45. Заголовок: Очень мило получилос..
Очень мило получилось!
|
|
|
Lumineuse
|
| |
Сообщение: 101
Репутация:
0
|
|
Отправлено: 21.01.20 11:55. Заголовок: Рыба, ой, нет, это н..
Рыба, ой, нет, это не я сделала перевод! Это из книги Европейская поэзия XVII века. Это я решила поделиться просто. Прошу прощения за то, что ввела в заблуждение.
|
|
|
stella
|
| пэр
|
Сообщение: 3528
Репутация:
14
|
|
Отправлено: 21.01.20 11:57. Заголовок: Чудный перевод. У на..
Чудный перевод. У нас есть прекрасные переводчики. А французский все же сильно изменился.
|
|
|
Lumineuse
|
| |
Сообщение: 102
Репутация:
0
|
|
Отправлено: 21.01.20 11:59. Заголовок: stella пишет: Чудны..
stella пишет: Да, мне тоже понравился
|
|
|
Рыба
|
| |
Сообщение: 1052
Репутация:
4
|
|
Отправлено: 21.01.20 12:00. Заголовок: Lumineuse, ну и ладн..
Lumineuse, ну и ладно. А Вы сами по оригиналу попробуйте, тем более, что "тёмных" мест тут нет. Тут с рефреном можно поиграть, добавив в третьей строфе "вишенку" на торт, там по смыслу так и следует.
|
|
|
Lumineuse
|
| |
Сообщение: 103
Репутация:
0
|
|
Отправлено: 21.01.20 13:04. Заголовок: Рыба, может как-нибу..
Рыба, может как-нибудь попытаюсь. Есть повод...
|
|
|
Рыба
|
| |
Сообщение: 1128
Репутация:
4
|
|
Отправлено: 06.04.20 14:01. Заголовок: Что есть святая обяз..
Что есть святая обязанность любого уважающего себя графомана, товарищи? Святая обязанность графомана - написать Сонет Цурэна. Да, того самого Цурэна Правдивого, что из "Трудно быть богом"! Кто ж не помнит бессмертную строку: "Как лист увядший падает на душу..."? И вот что я скажу - вариантов этого сонета разными авторами написано несколько десятков, если не больше! Есть подлинные шедевры, кому интересно, могу сказать, где найти! Моя внутренняя графоманская сущность тоже давно рвалась в бой, однако было нечто, что до сих пор удерживало меня от подобной наглости. Короче, томило меня неясное сомненье... Человек я по жизни приземленный, потому прочитав означенную строку в пятый раз, задалась вопросом: а запятая где? Мне, человеку по жизни приземленному, не очень понятно, как лист увядший может падать вот прямо-таки на душу? Ну, лезу в старое советское издание - э-эээ...нет запятой! Пропустили корректоры, и так и пошло? Это вряд ли! Те корректоры не просто так свой хлеб ели! Тогда - подвох? А в чем подвох? Вообще, в текстах АиБ иногда всплывают забавные стихи, вроде этого: Раскопай своих подвалов И шкафов перетряси, Разных книжек и журналов По возможности неси! Или этого: Хома наш Брут - ужасный плут... И уж конечно куплеты про "структуральнейшего лингвиста": ...Воет ветер дальних странствий, Раздается жуткий свист - Это вышел в Подпространство Структуральнейший лингвист. Все от ужаса рыдает И дрожит как банный лист! Кораблем повелевает Структуральнейший лингвист... Эх, люблю! Так вот, есть у меня подозрение, что АиБ совершенно сознательно привели первую строку гипотетического сонета именно в таком варианте - этакий ироничный вброс, затравка для упражнений всех стихоплетов будущих времён! А рифма там - особо не разгуляешься: душу/нарушу/на сушу/не струшу/тряси, как грушу! Стало быть, и результат сам собой предугадывается. Была бы запятая, вышел бы обычный сонет про любофф! И при заданных первой строчкой образах - романтично-мистический до мрачности! Просто ах! А если нет запятой, то по моему разумению напрашивается какой-нибудь совсем уж пародийный хулиганский вариант. Но это сложно. В общем, вот вариант с запятой.(Готовьте платочки - рыдать!) Скрытый текст *** Как лист увядший, падает на душу Неясный блеск иль тень былого дня, В котором ты. В котором нет меня. Взаимного молчанья не нарушу, Ничем тоски своей не обнаружу, - Я ей живу, отрада в ней одна, Тому, кто ждёт тепла, но верит в стужу: До встречи нам разлука суждена. Вот так лелею горе, возлюбя, Несовпаденья наши, не-признанья, Не-взгляды, не-надежды - расстоянья, - Века, в которых я. Где нет тебя. Но, может быть, сойдемся мы с тобой За горизонта дальнею чертой.
|
|
|
|
Lumineuse
|
| |
Сообщение: 181
Репутация:
0
|
|
Отправлено: 06.04.20 17:37. Заголовок: Рыба, спасибо за поз..
Рыба, спасибо за позитив, за красивый сонет и за поиски запятой! А сонет получился! Очень красиво, мелодично, и, опять же, позитив прослеживается в финале :)
|
|
|
jude
|
| |
Сообщение: 1007
Репутация:
5
|
|
Отправлено: 06.04.20 18:36. Заголовок: Рыба, спасибо! :sm1..
Рыба, спасибо!
|
|
|
stella
|
| пэр
|
Сообщение: 3671
Репутация:
14
|
|
Отправлено: 06.04.20 19:20. Заголовок: Да что мы, АиБ сами ..
Да что мы, АиБ сами бы порадовались. В духе Шекспировских сонетов: нежно, непринужденно и с бооольшим подтекстом.
|
|
|
|
Рыба
|
| |
Сообщение: 1129
Репутация:
4
|
|
Отправлено: 06.04.20 19:41. Заголовок: Подтекст? :sm33: К..
Подтекст? Какой подтекст? А поподробнее?
|
|
|
Ответов - 272
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
All
[только новые]
|
|