On-line: гостей 0. Всего: 0 [подробнее..]
АвторСообщение
Rina
Тайный советник


Сообщение: 76
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.01.13 22:17. Заголовок: Стихотворный уголок


Предлагаю в этой теме делиться друг с другом здесь и сейчас теми стихами, которыми хочется поделиться обязательно :) Не знаю, есть ли уже такая тема здесь, но пусть будет новая, надеюсь, общими усилиями активная

Спасибо: 2 
Профиль
Ответов - 272 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 All [только новые]


Рыба





Сообщение: 634
Репутация: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.11.18 12:53. Заголовок: *** Я тебя не оклик..


***
Я тебя не окликну, лишь только взгляну вослед,
и не спрошу, за что, поскольку
ответа нет.

Уходишь, словно свечу уносишь, не просишь простить.
Я отпущу тебя и останусь
просто жить.

Будет белее белого утро – ночи исход.
В раме окна рисунок светом
смыт и затерт.

Я и так вижу всё это, не поднимая век.
Вечным быть обещалось лето,
но выпал снег.

Спасибо: 6 
Профиль
Рыба





Сообщение: 635
Репутация: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.11.18 11:14. Заголовок: Омар Хайям *** О, к..


Омар Хайям

***
О, кравчий, эти травы на лугах
Пленительны в цвету – но будут прах.
Пей и срывай цветы, покуда можно,
Блеск лепестков покуда не исчах.
***
Невзгоды скоротечны – их не бойся,
Изменчивой судьбы своей – не бойся,
В веселье проведи сей краткий миг, ‒
Былого нет, грядущего – не бойся!
***
Смерть устрашает многих ‒ я не тот:
Отрадна участь, что за гранью ждет.
Мне Богом жизнь дана на подержанье –
Верну обратно, как пора придет.
***
Предвечных тайн не знал ни ты, ни я,
Их знаков не прочел ни ты, ни я,
Когда же тайны упадет завеса,
Уж ни тебя не будет, ни меня.
***
Влюблен в вино, безумец я, и всё ж
Я пью, за то меня осудят – что ж?
Я выпью столько, что прохожий спросит:
«Эй, жбан вина, откуда ты идёшь?»
***
Кувшина к устью с жадностью приник,
Я в нем искал бессмертия родник.
Кувшин, к устам моим прильнув, промолвил:
«Я был как ты, побудь со мною миг».
***
Путями веры праведник идет,
А кто-то мнит, что истину найдет.
Боюсь, в конце пути услышат оба:
«Не этот путь к спасенью и не тот!»
***
В груди моей пожар – как эту боль снести?
Как душу без вина безвинную спасти?
Мне снадобья во вред, одно осталось средство –
Пить лишь вино и в нём лекарство обрести.
***
Достанется кому зерно надежд твоих?
Ждать будет дом и сад уже не нас – других.
От связок ячменя до серебра и злата
С друзьями трать, не то врагу оставишь их.
***
Сто не пройдешь путей – не выйдет ничего,
В смущенье не сгоришь – не выйдет ничего.
Зачем горюешь ты? Покуда, как влюбленный,
Себя не расточишь, не выйдет ничего.
***
С надменностью шепнул мне розовый бутон:
«Я краше, чем Юсуф, моё подобье он!»
Сказал я: «Коль Юсуф, тогда яви примету»! –
«Мои уста – как лал*, и мой в крови хитон!»**
__________________________________________________________________
*лал (яхонт, рубин) – названия одного и того же драгоценного камня (корунда)
**братья продали Юсуфа (Иосифа) в рабство, выпачкали кровью его одежду, принесли отцу и сказали, что мальчик растерзан хищниками

Подстрочники:
Скрытый текст


Спасибо: 5 
Профиль
Настикусь
Законченный классик




Сообщение: 362
Репутация: 9
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.11.18 12:36. Заголовок: Омар Хайям давно зан..


Омар Хайям давно занял нишу любимого поэта, поэтому почитать ваше переложение его рубаи было вдвойне приятно.

Спасибо: 1 
Профиль
Рыба





Сообщение: 636
Репутация: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.11.18 11:37. Заголовок: Омар Хайям Подстроч..


Омар Хайям

Подстрочный перевод:
Солнце вечного неба – [это] любовь.
Птица благословенного луга – [это] любовь.
Любовь – это не стенание соловья,
А вот если умираешь без стона – это любовь.

***
Солнца в вечной лазури сияние – это любовь.
Птица вольная сада эдемского – это любовь.
Но любовь ли стенанье о розе и стон соловьиный? ‒
Если ты умираешь без стона – вот это любовь.

Спасибо: 5 
Профиль
Камила де Буа-Тресси
Мушкетер Eго Bеличества




Сообщение: 1951
Репутация: 19
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.12.18 15:40. Заголовок: Рыба пишет: *** Я ..


Рыба пишет:

 цитата:
***
Я тебя не окликну, лишь только взгляну вослед,
и не спрошу, за что, поскольку
ответа нет.

Уходишь, словно свечу уносишь, не просишь простить.
Я отпущу тебя и останусь
просто жить.

Будет белее белого утро – ночи исход.
В раме окна рисунок светом
смыт и затерт.

Я и так вижу всё это, не поднимая век.
Вечным быть обещалось лето,
но выпал снег.



Поразило в самую душу... спасибо большое! так трогательно, грустно и красиво!

Спасибо: 3 
Профиль
Рыба





Сообщение: 668
Репутация: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.01.19 22:05. Заголовок: О. Уальд Отчаяние (..


О. Уайльд
Отчаяние (перевод с английского)

Руины дней падут - и кончен год.
Весной нарциссы в самолюбованье
Не вянут, не увидев роз пыланья,
А осенью безвременник цветет.

Росток шафрана тонкий наст проткнет,
И вновь зазеленеет лес раздетый,
Там под косою лягут первоцветы,
И благодать на землю дождь прольет.

У нас не то... След жалкий на песке
Вся наша жизнь - следы смывают волны,
Во мгле былое, не воскреснет вновь,

И что горит в нас - гордость и любовь -
Потеряно, лишь роемся упорно
В отживших грёз увядшей шелухе.


Оригинал и другие переводы
Скрытый текст


Спасибо: 5 
Профиль
jude





Сообщение: 886
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.01.19 09:15. Заголовок: Рыба, это прекрасно!..


Рыба, это прекрасно!

Спасибо: 1 
Профиль
Рыба





Сообщение: 669
Репутация: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.01.19 09:58. Заголовок: jude! Примите в пода..


jude!
Примите в подарок!

Спасибо: 1 
Профиль
stella
пэр




Сообщение: 3050
Репутация: 13
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.01.19 10:07. Заголовок: Рыба , так это ваш п..


Рыба , так это ваш перевод? Ничего себе.

Спасибо: 2 
Профиль
Рыба





Сообщение: 670
Репутация: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.01.19 10:36. Заголовок: stella ! Э-эээ... Ну..


stella !
Э-эээ... Ну, да... Тут вроде тема для своего.
Завтра оригинал сюда закину и существующие другие переводы.

Спасибо: 2 
Профиль
jude





Сообщение: 887
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.01.19 12:19. Заголовок: Рыба, :sm19:..


Рыба,

Спасибо: 1 
Профиль
Орхидея





Сообщение: 655
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.01.19 15:41. Заголовок: Рыба, очень красиво!..


Рыба, очень красиво!

Спасибо: 2 
Профиль
Рыба





Сообщение: 797
Репутация: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.06.19 00:36. Заголовок: В пару к "Я тебя..


В пару к "Я тебя не окликну..."

***
Было звонкое, ледяное,
да утекло водой.
Те же травы и тот же ветер -
берег уже другой.

Здесь за окном тополя ликуют,
солнце в листве дробя.
Как от себя отпускают, знаю, -
как отпустить себя?

В горькой сирени пьянеет город,
и у ресниц без сна
тенью знакомой проходит время -
майская ночь ясна.

Сыгран финал, переписывать поздно,
проще начать с азов.
Если окликнешь, может, невольно
я обернусь на зов...

Спасибо: 2 
Профиль
Рыба





Сообщение: 820
Репутация: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.06.19 14:34. Заголовок: Шмуэль а-Нагид "..


Шмуэль а-Нагид
Кубок

Подстрочный перевод:
Скрытый текст


***
У кравчего возьми ты кубок и скажи:
«Из бочки почерпни и принеси кувшин!»
Болит моя душа, горька моя юдоль,
А в бочке средство есть мою уменьшить боль!

С ним сердце богача становится щедрей,
С ним трус храбрее льва, - так поспеши, налей!
Внимая лишь ему, все скорби усмирю, ‒
Внимают так сердца пророку и царю!

Мой кубок – часть моя, наследие – всё он!
Он жаждет губ моих, и я томлюсь, влюблён!
Там заночую я, где он, и поселюсь,
И сердцем лишь о нём одном возвеселюсь!

Спасибо: 1 
Профиль
jude





Сообщение: 939
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.06.19 14:46. Заголовок: Рыба, браво! :sm112..


Рыба, браво!

Спасибо: 1 
Профиль
Рыба





Сообщение: 821
Репутация: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.06.19 14:50. Заголовок: jude! Спасибо! Вот о..


jude! Спасибо!
Вот отписалась напоследок!
Скрытый текст


Спасибо: 0 
Профиль
jude





Сообщение: 940
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.06.19 15:23. Заголовок: Рыба пишет: Боролас..


Рыба пишет:

 цитата:
Боролась с искушением употребить в третьей строфе рифму "напьюсь"!

К "поселюсь" и "возвеселюсь"?

Перевод - шикарный. Весь смысл оригинала передан, и стихи красивые.

Спасибо: 1 
Профиль
Рыба





Сообщение: 822
Репутация: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.06.19 15:32. Заголовок: Ну, переложение всё ..


Ну, переложение всё же немного вольное! Но подобралась близко!

А рифма, разумеется, к этим словам! В честь отпуска!

Спасибо: 1 
Профиль
Рыба





Сообщение: 857
Репутация: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.07.19 23:20. Заголовок: *** Поцелуй мимолетн..


***
Поцелуй мимолетный, ладони касанье – ожог,
Взлет и пропасть, смятенье и шепот, безумье, сплетенье…
Весь в росе майский сад, близок день, соловей изнемог –
Не иначе, любовь, это крови по жилам круженье!

Не сгорело, не гаснет, пусть буйство весны улеглось,
Сердце сердцу – алтарь, и бессчетны даров приношенья,
Ровно светит лампада. Блаженны, кому довелось
Знать такую любовь – преклонение, веру, служенье!

Губы – в кровь, но, увы, искушения не превозмочь!
Жар в груди, ожиданье и боль, и восторг исступленья –
Как летучим огнем, вдохновеньем исполнится ночь…
Это тоже любовь, только в высшем своем проявленьи.

Спасибо: 6 
Профиль
jude





Сообщение: 961
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.09.19 21:43. Заголовок: Рыба, браво! Чудесны..


Рыба, браво! Чудесный перевод.

Спасибо: 1 
Профиль
Ответов - 272 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 All [только новые]
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 72
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет