Автор | Сообщение |
Rina
|
| Тайный советник
|
Сообщение: 76
Репутация:
5
|
|
Отправлено: 18.01.13 22:17. Заголовок: Стихотворный уголок
Предлагаю в этой теме делиться друг с другом здесь и сейчас теми стихами, которыми хочется поделиться обязательно :) Не знаю, есть ли уже такая тема здесь, но пусть будет новая, надеюсь, общими усилиями активная
|
|
|
Ответов - 272
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
All
[только новые]
|
|
Rina
|
| Тайный советник
|
Сообщение: 77
Репутация:
5
|
|
Отправлено: 18.01.13 22:20. Заголовок: Начну я со своих вир..
Начну я со своих виршей столетней давности (издалека) Мне снится ночами Париж Мне снится ночами Париж. Цветущий каштанами рай. Ну, что ты печально молчишь, Намек или знак мне подай. Шепни мне своим ветерком Все тайны парижской души. О чем Мопассана тайком Пытала в вечерней тиши. Ты снишься мне каждую ночь. Твой запах Шанель, как дурман. Не в силах я выкрикнуть "прочь" И лишь повторяю "шарман". Овеян легендами ты, О, как разгадать я мечтаю Все эти загадки твои. И камни соборов пытаю... Кельнский собор Строгость и четкость готической выси Кружево в камне застыло на век. Тучи по небу бегут, словно мысли, Как я люблю их торжественный бег. Шпиль с крестоцветьем врезается в небо, Тучи дробятся, цепляясь за храм. Птицы рассыпаны крошками хлеба, Площадь у храма, степенность и сан. Храм, возвышаясь над бренной землею Мрачность веков сохранил на устах. И подчинив себе разум и волю, Мысли мирские сжигает во прах. Утро в старинном городе Петляют улочки столетние, И ноги топчут мостовую. Туристы в этой Мекке летней Теряют суетность былую. Средневековье в каждом доме Истории хранит печать. И отзвук старой тайны ловит, Чтоб новую в себе зачать. И черепица крыш, как в сказке, И двери с кованным замком. Анютины невинно глазки В горшке притихли за окном. Из булочной пахнуло хлебом, Торопится везде успеть Здесь почтальон с велосипедом, Под нос не прекращая петь. Свободных мест в кафе не встретишь, На солнце млеет отпускник. И сувениры - странный фетиш, Воспоминания краткий блик. ********* Посвящается городу Констанцу (Германия) Июнь 2009.
|
|
|
анмашка
|
| The Hamster
|
Сообщение: 6
Репутация:
0
|
|
Отправлено: 15.09.13 14:35. Заголовок: Ну вот, собственно, ..
Ну вот, собственно, и мой стишок:) В доме сижу спокойном Звенящая тишина... Мне не даёт покою Дальний вид из окна. Там гора ввысь уходит И зеленеют леса. Тучи на небе темнеют Мглою покрыв небеса. Листья шуршат, облетая Травы щекочут пни Перед глазами встала Лесная картина на миг. Там суета умолкает Вывески не горят Город затих у подножья Последнего фонаря. И вся областная столица Город сверкающий наш В молчании остановился Перед порогом чащ.
|
|
|
stella
|
| пэр
|
Сообщение: 74
Репутация:
4
|
|
Отправлено: 15.09.13 15:48. Заголовок: Стихотворный уголок
анмашка - это сценарий для отличного мультика в стиле " Ежик в тумане"
|
|
|
анмашка
|
| The Hamster
|
Сообщение: 8
Репутация:
0
|
|
Отправлено: 15.09.13 17:15. Заголовок: stella , я когда соч..
Оффтоп: stella , я когда сочинила этот стих, то также подумала о чёрно-белом мультике и декламировании печальным голосом моего стишка За отзыв спасибо!
|
|
|
анмашка
|
| The Hamster
|
Сообщение: 10
Репутация:
0
|
|
Отправлено: 15.09.13 20:38. Заголовок: Ну вот ещё стишок: ..
Ну вот ещё стишок: Кружится хоровод снежинок В туманном свете фонаря. Смешалось всё: И снег, и лужи Сквозь мрак лишь вывески горят. Снег мокрый, липкий и холодный Лежит на крышах, на земле. Собак бездомных стая лает И ветер воет в зимней мгле. Луна за серой тучей скрылась Под шум машин, почти во сне Приятно думать мне порою О солнце, счастье и весне!
|
|
|
Виола
|
| |
Сообщение: 200
Репутация:
3
|
|
Отправлено: 15.09.13 20:51. Заголовок: анмашка пишет: Прия..
анмашка пишет: цитата: | Приятно думать мне порою О солнце, счастье и весне! |
| анмашка, а мне всегда приятно. Такие вещи, что о них как-то по другому думать не получается.
|
|
|
Камила де Буа-Тресси
|
| Мушкетер Eго Bеличества
|
Сообщение: 1324
Репутация:
17
|
|
Отправлено: 15.09.13 21:58. Заголовок: анмашка пишет: Круж..
анмашка пишет: цитата: | Кружится хоровод снежинок В туманном свете фонаря. Смешалось всё: И снег, и лужи Сквозь мрак лишь вывески горят. |
|
Как мало слов, а как точно все описано.. сразу перед глазами картинка из жизни. Спасибо! И я в такие дни часто думаю о весне, которая все равно придет.
|
|
|
stella
|
| пэр
|
Сообщение: 78
Репутация:
4
|
|
Отправлено: 15.09.13 22:16. Заголовок: Стихотворный уголок
анмашка , а мне снегом запахло. При тридцатиградусной жаре и влажности под сто процентов - очень даже освежает. Зимний перестроечный Киев вспомнила и стаи голодных несчастных собак.
|
|
|
анмашка
|
| The Hamster
|
Сообщение: 12
Репутация:
0
|
|
Отправлено: 16.09.13 08:31. Заголовок: Камила де Буа-Тресси..
Камила де Буа-Тресси , stella Спасибо! Я даже не ожидала таких положительных отзывов о моём стишке!
|
|
|
stella
|
| пэр
|
Сообщение: 79
Репутация:
4
|
|
Отправлено: 16.09.13 09:41. Заголовок: Стихотворный уголок
анмашка , рифма - не в идеале, зато картинка нарисована.
|
|
|
Madame de Guiche
|
| |
Сообщение: 248
Репутация:
4
|
|
Отправлено: 16.09.13 23:11. Заголовок: Как-то я просмотрела..
Как-то я просмотрела эту тему. Тогда вот несколько стишков, написанных в студенчестве. Кент Зеленые холмы, другие небеса, Дороги пыльные и старые трактиры, Деревья майские, веселые кумиры, - Уйду туда, в нестрашные леса. William Byrd Субботний вечер, мошкара на солнце, Жасмина пышный цвет на фоне кирпича, Коснется алый свет усталого плеча, Пролившись сквозь витраж церковного оконца. А еще - в 20 лет - было такое кредо: Как славно просто жить, под солнцем просыпаться И суетой сует вполне довольным быть, И собственных теней в бездумье не бояться, Проложенной для всех дорогою ходить. С влюбленными мечтать, с аскетом умаляться, С поэтами дерзать, со снобами дерзить, Малейшей малости нелепо изумляться - И все же простоты ни в чем не находить. И бесполезно знать, что все пройдет когда-то, - Пока что жизнь живет - с печалями и без, Пока горяч мой конь, на рукаве заплата, Я, странствуя, пою о небесах небес.
|
|
|
|
анмашка
|
| The Hamster
|
Сообщение: 14
Репутация:
0
|
|
Отправлено: 17.09.13 08:58. Заголовок: Madame de Guiche , п..
Madame de Guiche , понравилось. Ваши стихи весьма похожи на балладу.
|
|
|
Madame de Guiche
|
| |
Сообщение: 249
Репутация:
4
|
|
Отправлено: 17.09.13 23:00. Заголовок: анмашка, благодарю. ..
анмашка, благодарю.)
|
|
|
Виола
|
| |
Сообщение: 202
Репутация:
3
|
|
Отправлено: 18.09.13 21:51. Заголовок: Madame de Guiche, кр..
Madame de Guiche, кредо просится на музыку. И под гитару.
|
|
|
Madame de Guiche
|
| |
Сообщение: 251
Репутация:
4
|
|
Отправлено: 18.09.13 23:31. Заголовок: Виола, ну, разве кто..
Виола, ну, разве кто 20-летний подхватит. Я уже не пою и не пишу стихов.
|
|
|
анмашка
|
| The Hamster
|
Сообщение: 16
Репутация:
0
|
|
Отправлено: 19.09.13 11:23. Заголовок: Madame de Guiche , к..
Madame de Guiche , когда я говорила про балладу, то и имела в виду музыкальное исполнение!
|
|
|
Madame de Guiche
|
| |
Сообщение: 252
Репутация:
4
|
|
Отправлено: 19.09.13 18:52. Заголовок: анмашка, а я действи..
анмашка, а я действительно по привычке подумала о балладе как о тексте. Но так даже еще приятней, спасибо)
|
|
|
jude
|
| |
Сообщение: 243
Репутация:
4
|
|
Отправлено: 09.08.14 22:16. Заголовок: Это из тех стихов, к..
Это из тех стихов, которыми хотелось бы поделиться. К Дюма, правда, не имеет никакого отношения. Автор - Лилит Мазикина. Стихи про ее детство. http://www.stihi.ru/2011/07/25/4503 Скрытый текст Оффтоп: я не выкладываю текст, а даю ссылку, так как, чтобы выложить текст, нужно разрешение автора, а автор не в сети.
|
|
|
|
stella
|
| пэр
|
Сообщение: 693
Репутация:
9
|
|
Отправлено: 10.08.14 18:46. Заголовок: Если бы там не стоял..
Если бы там не стоял год, я бы подумала, что это или 33 или 45 год. Мы этот русский капитализм чуть опередили: мы его уже не увидели. Страшные в своей беспощадности строки.
|
|
|
Диана
|
| На свете нравственном загадка
|
Сообщение: 677
Репутация:
4
|
|
Отправлено: 11.08.14 15:07. Заголовок: А вот это имеет, ИМХ..
А вот это имеет, ИМХО, прямое отношение к двум всем знакомым героям Дюма. Владимир Леви. Мы сами выбираем образ смерти. Свою тропинку и обрыв следа проносим в запечатанном конверте, а вскрытие покажет, как всегда. Толкая нас на риск и самовольство прохладный господин по кличке Рок использует и веру, и геройство, как искушенный карточный игрок. Он ни при чем, он только исполнитель твоих желаний и твоих побед, твой ревностный помощник и ценитель, твердящий наизусть твой детский бред. И ты идешь за собственною тенью, От самого себя бесследно скрыв, что этот путь - и миг, и лик смертельный всего лишь выбор - выбор и обрыв...
|
|
|
Орхидея
|
| |
Сообщение: 59
Репутация:
0
|
|
Отправлено: 25.10.14 18:36. Заголовок: Диана, до меня немно..
Диана, до меня немного не доходит, о каких вы героях. Уточните пожалуйста. Я проверю свою догадку.
|
|
|
|
Диана
|
| На свете нравственном загадка
|
Сообщение: 842
Репутация:
4
|
|
Отправлено: 26.10.14 15:50. Заголовок: Мне вспомнинились зд..
Мне вспомнинились здесь Атос и Рауль.
|
|
|
Орхидея
|
| |
Сообщение: 66
Репутация:
0
|
|
Отправлено: 07.11.14 22:03. Заголовок: Посвящаю стихотворен..
Посвящаю стихотворение трилогии о мушкетёрах. В час, когда мелькают образы, Словно тени на стене, В освещённой тускло комнате Оттого не спится мне, Что великой силой книжною, Тайною оживших слов Одурманена, с излюбленной Стопкою сижу томов. Тишину наполнит звуками Строк, как быстрых клавиш бег, А во мне, как струны гулкие Крики, шёпот, плач и смех. Здесь комедия с трагедией, Пыл любви и звон клинков, Дружба в схватке обретённая До скончания веков. Здесь интриги хитроумные И беседы при свечах. Огонёк во взоре бегает И улыбка на устах. Точно лёгким сновидением Под шуршание страниц Кружит в тишине забвения Карусель различных лиц. Отгоню рукой видение, Но опомнившись ловлю. "Ну а как же приключения?"- Я тихонько прошепчу. И герои представления Мне задорно подмигнут, Невесомым привидением На пол комнаты шагнут. И немного побеседуем Мы как старые друзья, Что-то тайное поведаем, Что другим сказать нельзя. А их взлёты и падения, Свет надежды, перст судьбы, Вихри страстей, приключения Проживаю как свои. В параллельном измерении По ту сторону листов Я пройду по тонкой линии Чьих-то помыслов и снов. Монолиты-сооружения Всё же обратятся в прах, А бессмертные творения Те, что стали жить в сердцах. Я за чувства и сомнения Автора благодарю. Дивный мир произведения В сердце бережно храню. Как приятно шабуршание Столь любимых близких книг, Их пьянящее дыхание Наслажденья полный миг!
|
|
|
Орхидея
|
| |
Сообщение: 176
Репутация:
0
|
|
Отправлено: 17.10.15 17:30. Заголовок: Вот ещё из моего сти..
Вот ещё из моего стихотворчества: *** В чём магия книги? Спроси у страниц. Причина слезинки, Упавшей с ресниц, Причина тому, что Во взгляде огонь, И мысли, летящей, Как взмыленный конь. Причина улыбок, И вздохов, и снов, И даже чудесных Прекрасных стихов. Причина в одном лишь Шептаньи листов, И тайне звучания Обыденных слов. Простая причина Росы у ресниц. В чём магия книги, Спроси у страниц.
|
|
|
Grand-mere
|
| |
Сообщение: 163
Репутация:
0
|
|
Отправлено: 17.10.15 18:02. Заголовок: Прекрасная кольцевая..
Прекрасная кольцевая композиция!
|
|
|
Ленчик
|
| Менестрель-самоучка
|
Сообщение: 1360
Репутация:
16
|
|
Отправлено: 20.10.15 02:25. Заголовок: Орхидея, Браво! :sm3..
Орхидея, Браво!
|
|
|
Орхидея
|
| |
Сообщение: 365
Репутация:
1
|
|
Отправлено: 29.07.16 14:51. Заголовок: Захотелось поделитьс..
Захотелось поделиться творчеством. ) Первое ещё февральское, второе июльское. *** Уныл пейзаж. Конец зимы. И вроде бы ничто не ново. Но почему-то каждый штрих Из ничего рождает слово. И всё равно лиричен миг, Хоть мир графично-монохромен. И мне мерещатся цветы, Лёд у излучены изломан. В кустах щебечут воробьи. Душа проснется после спячки. Я зелень видела во сне И грежу бешеною скачкой. А этот серый грузный дым Отринут! Это всё пустое! И расправляет крылья стих, Почувствовав в груди живое. *** Шёпот в густых ковылях. Конь головой поник. Дым от походных костров В небе рисует лик. Может быть это я. Может быть это ты. Может быть просто вздох. Может быть знак судьбы. Тихое ржанье коней. Стелется Млечный путь. Шорох седых ковылей Сгладить как-нибудь. Врежется только в жизнь Свет от степных костров, Тот непонятный лик Из судьбоностых снов.
|
|
|
Grand-mere
|
| |
Сообщение: 296
Репутация:
1
|
|
Отправлено: 29.07.16 15:43. Заголовок: Поэзия - это же не п..
Поэзия - это же не просто рифмотворчество, а особое, обостренное видение окружающего. На мой взгляд, здесь оно есть. Орхидея, мне очень понравились Ваши стихи...
|
|
|
Grand-mere
|
| |
Сообщение: 297
Репутация:
1
|
|
Отправлено: 29.07.16 15:47. Заголовок: ...настолько, что сп..
...настолько, что сподвигли выложить свои (я некоторое время работала в кинопрокате, отсюда и ассоциации). Это было... - Это было? - Это было! И в ночи звезда зеленая светила, И казалось: все смогу я, все сумею, Все преграды, все невзгоды одолею. Это было... это было так давно... ...В ретрозале крутят старое кино... Пленка лопнула!.. - показ не состоялся, Только привкус терпкой горечи остался. Вспыхнул свет, из зала надо уходить, Все забыв, обычной жизнью просто жить; Память выключить, как киноаппарат, Не терзать себя: "Ну кто же виноват?.." Только ночью, прислонясь виском к стеклу, Вновь увидеть ту зеленую звезду...
|
|
|
Орхидея
|
| |
Сообщение: 366
Репутация:
1
|
|
Отправлено: 29.07.16 16:13. Заголовок: Проникновенно. И вот..
Проникновенно. И вот эта проникновенность есть во всех стихах, что вы здесь выкладывали. Что-то в них цепляет.
|
|
|
Рыба
|
| |
Сообщение: 182
Репутация:
2
|
|
Отправлено: 25.10.17 12:01. Заголовок: Дамы, от меня сбежал..
Дамы, от меня сбежал бретонский принц! Смылся, сгинул, слился! Глюкнулся вместе с диском. Сижу в тоске и печали. Вчера из-за этого на меня нашло стихоблудие. Не случалось такого лет двадцать, а то и больше - не было повода, темы и подходящей компании. Да и "затратно" это в эмоциональном плане. А вчера, пока добиралась домой, оно снизошло. Пришла домой и записала. Это тоже переложение стихотворения Шмуэля а-Нагида "За отрока того...", вернее, оч-чень вольная фантазия на тему. И свою роль сыграло переложение, написанное jude . Снимаю шляпу перед ее талантом! Бывают люди, которые талантливы во всём. Предположим, что в тетрадях Франческо Ротонди был еще один вариант того же стихотворения, посвященный цыганенку Сезару де Рошфору. *** В таверне шумной до зари кружит веселье...
|
|
|
|
stella
|
| пэр
|
Сообщение: 2570
Репутация:
11
|
|
Отправлено: 25.10.17 12:15. Заголовок: Рыба , как же вы так..
Рыба , как же вы так лопухнулись? надо все на флэшку дублировать или в Облаке хранить. Вот не верю я компам, все, что мне дорого и важно, дублирую или распечатала. А стихи прелестны.
|
|
|
jude
|
| |
Сообщение: 628
Репутация:
4
|
|
Отправлено: 25.10.17 12:39. Заголовок: Рыба, еще раз скажу:..
Рыба, еще раз скажу: это великолепно! Спасибо.
|
|
|
jude
|
| |
Сообщение: 629
Репутация:
4
|
|
Отправлено: 25.10.17 14:25. Заголовок: Рыба пишет: И еще б..
Рыба пишет: цитата: | И еще буду надоедать вам историями про виконта. |
|
Надоедайте, надоедайте! Ждем.
|
|
|
stella
|
| пэр
|
Сообщение: 2575
Репутация:
11
|
|
Отправлено: 26.10.17 15:16. Заголовок: Дамы, а как сказочно..
Дамы, а как сказочно прекрасны осенние небеса на Востоке! Серп Луны - как сказочная чаша, нарисованная одним мазком серебра на бархатном небе, а над ней, точно над центром ее, горит ослепительный глаз Венеры. Я никогда не видела в Европе такой Венеры - необычайно крупной, яркой и такой близкой.
|
|
|
Рыба
|
| |
Сообщение: 192
Репутация:
2
|
|
Отправлено: 26.10.17 15:31. Заголовок: Не травите душу! У ..
Не травите душу! У нас вчера вечером месяц висел на южной стороне горизонта как обкусанный ломоть сыра. А сегодня - уже зима совсем!
|
|
|
stella
|
| пэр
|
Сообщение: 2576
Репутация:
11
|
|
Отправлено: 26.10.17 16:48. Заголовок: Я очень люблю, когда..
Я очень люблю, когда воет ветер в окне. Я специально оставляю крохотную щелку, чтобы он мог играть на ней, как на струне. У нас зима на подходе тоже - поднялся сильный ветер.
|
|
|
stella
|
| пэр
|
Сообщение: 2577
Репутация:
11
|
|
Отправлено: 26.10.17 17:32. Заголовок: Так потому и уехали,..
Так потому и уехали, чтоб не мерзнуть.
|
|
|
Рыба
|
| |
Сообщение: 194
Репутация:
2
|
|
Отправлено: 26.10.17 17:37. Заголовок: Зато у нас летом в з..
Зато у нас летом в заброшенных полях такое вот цветенье! Чем не клумба?
|
|
|
stella
|
| пэр
|
Сообщение: 2578
Репутация:
11
|
|
Отправлено: 26.10.17 18:04. Заголовок: Бог мой - колокольчи..
Бог мой - колокольчики. Как давно я их не видела. У нас весной все покрывается цветущими анемонами. Они похожи на маки, но меньше и нежнее. Так цветет пустыня Негев. Красным и ярко-желтым. И - дикие цикламены. Я все это видела только из автобуса, а люди специально машинами едут, чтобы посмотреть. Рвать запрещено, хотя идиотов хватает. Поймают - вкатят знатный штраф.
|
|
|
Grand-mere
|
| |
Сообщение: 443
Репутация:
1
|
|
Отправлено: 26.10.17 19:01. Заголовок: Рыба, очень гармонич..
Рыба, очень гармоничное стихотворение! Стелла, Ваше описание ночного неба - тоже "стихотворение в прозе". А вот насчет ветра в оконную щель - вряд ли обрадует, если за окном - минус 40.
|
|
|
|
stella
|
| пэр
|
Сообщение: 2579
Репутация:
11
|
|
Отправлено: 26.10.17 19:48. Заголовок: Grand-mere , когда п..
Grand-mere , когда плюс 5 я уже закрываю поплотнее. Просто удивительно, до какой степени быстро человек привыкает к хорошему. А ведь я любила мороз покрепче.
|
|
|
Рыба
|
| |
Сообщение: 195
Репутация:
2
|
|
Отправлено: 27.10.17 11:12. Заголовок: Grand-mere, спасибо..
Grand-mere, спасибо за отзыв о стихах! Когда сочиняешь в таком состоянии, не задумываешься, гармонично оно, или не очень. Оно приходит откуда-то, и за секунду до, я еще не знаю следующей строки. Чаще выходит неплохо, но бывает, когда вымучиваешь стихи три дня или неделю, неожиданно получается лучше. Это как пойдет.
|
|
|
Grand-mere
|
| |
Сообщение: 445
Репутация:
1
|
|
Отправлено: 28.10.17 14:58. Заголовок: Рыба, и это все знак..
Рыба, и это все знакомо и понятно. У меня была подруга, писавшая прекрасные стихи, так вот она однажды сказала: "Когда мне хорошо, у меня стихи не пишутся." В ее правоте я убедилась на собственном опыте; лично у меня наиболее емкие строки, почти не требующие дальнейшей правки, рождаются на одном дыхании. И Высоцкий вспоминается: " Поэты ходят пятками по лезвию ножа и режут в кровь свои босые души..." Впрочем, тут все очень индивидуально...
|
|
|
Рыба
|
| |
Сообщение: 216
Репутация:
2
|
|
Отправлено: 30.10.17 13:41. Заголовок: Grand-mere, а когда ..
Grand-mere, а когда хорошо, то ничего и не надо, и стихов в том числе! А художник, он же поэт, должен быть нищий и голодный, чтоб жизнь раем не казалась. Вот тогда и стихи будут, дело известное! Когда своими новыми стихами порадуете? За ту "часовенку в Блуа" надо памятник золотой при входе на форум ставить.
|
|
|
Орхидея
|
| |
Сообщение: 534
Репутация:
3
|
|
Отправлено: 30.10.17 20:05. Заголовок: А у меня, интересное..
А у меня, интересное дело, всё до наоборот.) Это всё очень индивидуально. Стихи пишутся, только когда мне хорошо (за очень редкими исключениями), когда через край бьют чувства, впечатления, эмоции. Лишь в этом случае удаётся передать что-то важное. Или в порыве, или никак. От самого состояния вдохновения уже становится хорошо. А если мне плохо или я погрязла в рутине, то вообще творчеством заниматься не могу.
|
|
|
Рыба
|
| |
Сообщение: 226
Репутация:
2
|
|
Отправлено: 01.11.17 13:15. Заголовок: Орхидея! Тут, видимо..
Орхидея! Тут, видимо, дело в эмоциональном накале, чтоб порыв был, точно, а отчего он будет... Рутина опустошает, не дает стимула к творчеству. А от вдохновения и правда хорошо. Лучше не бывает! А вот импровизацию практиковать надо, и часто, этому даже учиться можно, если есть задатки. В средневековой Италии были бродячие поэты-импровизаторы. Есть и сейчас такие люди, на эстраде выступают. Но не все большие поэты, скорее ремесленники от поэзии.
|
|
|
Рыба
|
| |
Сообщение: 227
Репутация:
2
|
|
Отправлено: 01.11.17 13:40. Заголовок: Из поэтической тетра..
Из поэтической тетради виконта де Рошфора д'Алли. В фике «Обломки жизни» он собирался сделать рондо из всем известного монолога принца Датского, но рука у него не поднялась на такое кощунство, он отдал должное таланту Шекспира, и получился обыкновенный перевод - переложение. *** Умереть, уснуть? Быть может, видеть сны – вот в чем вопрос! Что снится нам, когда мы входим в вечность, оставив груз страстей, тревог, угроз, и перед нами только бесконечность? Не быть, не помнить, умереть, уснуть… Не быть? Есть перед чем остановиться! И видеть сны… О, нет, страшней дерзнуть на век свой добровольно покуситься! Так быть? Не быть ли? Умереть, уснуть? Один удар – и навсегда забыться, Вот в чем вопрос! Но всё же, как взглянуть в лик вечности, и в вечность обратиться? Кто б, в самом деле, захотел терпеть надменных притеснителей презренье, и стал об оскорбленьях сожалеть, и не возжаждал бы освобожденья? Но плоть презренная вопиет: «Быть! Достоинство к терпению склонится!» Гнет времени отрадней ей сносить, И с властью наглой можно ей смириться! Страшится плоть, и с ней в разладе дух. В смятенье он ответа не находит: уснуть, не быть, иль быть? Одно из двух, и дух уже впотьмах, блуждая, бродит. Вот где вопрос! Но умереть, уснуть? Быть может, видеть сны, но не проснуться? И знать о том, пускаясь в дальний путь, что из него не суждено вернуться? Вот так нас страх гнетет и совращает, и в трусов неизменно превращает!
|
|
|
stella
|
| пэр
|
Сообщение: 2593
Репутация:
11
|
|
Отправлено: 01.11.17 15:25. Заголовок: Отлично!..
Отлично!
|
|
|
Рыба
|
| |
Сообщение: 228
Репутация:
2
|
|
Отправлено: 01.11.17 15:33. Заголовок: Подстрочник у меня б..
Подстрочник у меня был неизвестно чей, так что за полное соответствие оригиналу не могу поручиться.
|
|
|
Grand-mere
|
| |
Сообщение: 446
Репутация:
1
|
|
Отправлено: 01.11.17 17:03. Заголовок: Рыба,потрясающе! :sm..
Рыба,потрясающе! Под пером "виконта" хрестоматийный монолог обрел новое звучание. Скрытый текст А относительно памятника, так, во-первых, не за что, во-вторых, я вроде пока жива. Но это именно "вроде", поэтому, если у меня что и пишется во время редких порывов, то это слишком личное.
|
|
|
|
jude
|
| |
Сообщение: 644
Репутация:
4
|
|
Отправлено: 01.11.17 18:40. Заголовок: Рыба, замечательно! ..
Рыба, замечательно! А виконт перевел монолог после гибели жены?
|
|
|
Рыба
|
| |
Сообщение: 229
Репутация:
2
|
|
Отправлено: 02.11.17 10:16. Заголовок: Grand-mere! Новое з..
Grand-mere! Новое звучание монолога обусловлено лишь размером и компоновкой строф, они звучат более "гладко". Скрытый текст Памятники ставить нужно при жизни, потом это смысла не имеет. А то, что есть на форуме, того достойно.
|
|
|
|
Рыба
|
| |
Сообщение: 230
Репутация:
2
|
|
Отправлено: 02.11.17 10:19. Заголовок: jude! Да, события ..
jude! Да, события "Обломков жизни" происходят после смерти жены виконта.
|
|
|
jude
|
| |
Сообщение: 645
Репутация:
4
|
|
Отправлено: 02.11.17 11:28. Заголовок: Рыба, монолог принца..
Рыба, монолог принца Датского оказался созвучен настроению "бретонского принца"...
|
|
|
Рыба
|
| |
Сообщение: 231
Репутация:
2
|
|
Отправлено: 02.11.17 11:30. Заголовок: Безусловно! Только т..
Безусловно! Только таких мыслей о смерти у него не было. Не мог он такую роскошь себе позволить.
|
|
|
jude
|
| |
Сообщение: 646
Репутация:
4
|
|
Отправлено: 02.11.17 12:27. Заголовок: Рыба пишет: Только ..
Рыба пишет: цитата: | Только таких мыслей о смерти у него не было. |
|
И хорошо! :) Куртилевский Рошфор несколько раз был готов свести счеты с жизнью. Но, к счастью, до этого не дошло. Люди такого склада, на самом деле, не хотят умирать - они хотят, чтобы их пожалели.
|
|
|
Рыба
|
| |
Сообщение: 232
Репутация:
2
|
|
Отправлено: 02.11.17 13:10. Заголовок: Что-то мы всё о грус..
Что-то мы всё о грустном? Сейчас повеселю. Виконт еще и куплеты сочинил как-то... про самого себя! Дело было в отеле Рамбуйе в первые годы его существования ( с 1613 года, по некоторым свидетельствам). Мадемуазель Анжелика Поле решила подшутить над виконтом. Его она знала еще с тех пор, как он был подростком, и они вместе пели перед королем итальянские песенки. Суть в том, что некий поэт попытался сочинить сатирические стихи о виконте и его талантах, совершенно убийственных и недоступных простым смертным, но одолел только две строфы (у меня они, к несчастью, не сохранились). Анжелика прочитала этот пасквиль и сказала, что виконт непременно обидится на дерзкого автора. Генрих весьма удивился и сказал: - Это что же, куплеты? Чтобы я обиделся, он должен был бы написать примерно следующее: Лишь вечер над бедным кладбищем Опустится, темен и глух, Из гроба, пугая прохожих, Встает неприкаянный дух. Ах, ночью глухою не знает покою Какой-то отверженный дух! Он вьется, во мраке стеная, Покинув пределы земли: «О, горе мне, я уничтожен Проклятым виконтом д’Алли! Ах, местью пылая, я вышел из гроба, Так где же проклятый д’Алли? Кропал я стишки по заказу, В поэзии был дилетант. Сразил меня рифмой, как шпагой, Проклятый виконт Сент-Пуант! Ах, мне бы отвагу, да острую шпагу, Так где же виконт Сент-Пуант? А после, ославив в сатире, Он мне произнес приговор, И ядом мне чашу наполнил Проклятый виконт де Рошфор! Ах, полную яда, мне чашу не надо, Мне нужен проклятый Рошфор!» Тут демон поднялся из ада Разгневан, могуч и велик. Изрек он: «Ты умер от яда, Себе прикусивши язык!» А демон, разгневан, поднялся из ада И вырвал тот лживый язык! На другой день куплеты эти распевали уже при дворе, а там и весь Париж.
|
|
|
jude
|
| |
Сообщение: 647
Репутация:
4
|
|
Отправлено: 02.11.17 13:18. Заголовок: Рыба, аплодисменты ..
Аплодисменты таланту Генриха! Скрытый текст Рыба, а в каком году родился виконт?
|
|
|
|
Рыба
|
| |
Сообщение: 233
Репутация:
2
|
|
Отправлено: 02.11.17 13:23. Заголовок: Бретонский принц кла..
|
|
|
stella
|
| пэр
|
Сообщение: 2594
Репутация:
11
|
|
Отправлено: 02.11.17 13:52. Заголовок: Ага, а Атос - в 1599..
Ага, а Атос - в 1599.
|
|
|
Рыба
|
| |
Сообщение: 234
Репутация:
2
|
|
Отправлено: 02.11.17 14:06. Заголовок: А у меня Арман был 1..
А у меня Арман был 1597 или 1598 года рождения, так что виконт на 2,5 года старше.
|
|
|
Орхидея
|
| |
Сообщение: 541
Репутация:
3
|
|
Отправлено: 12.12.17 22:27. Заголовок: Выкладывала когда-то..
Я выкладывала это когда-то на Дюмании. Давнишнее, но пусть здесь тоже будет. Больше года стихов не писала, вот и ностальгия. *** Шарик одуванчика На ветру колышется. Крики петушиные Из деревни слышатся. Вдалеке в одну слились Две дороги пыльные, В воздухе переплелись Запахи полынные. Ели островерхие, Хвоя ароматная. А в часах рассветных есть Прелесть непонятная. Солнечные лучики Где-то в кронах прячутся, Старый пень, поросший мхом, Над ручьём корячится. В том ручье мигают мне Блики золотистые. А роса медвяная, Выси неба чистые. *** Жду зари, хоть лучик света, И теплом душа согрета. Росы словно янтари. Что ты мне не говори, Так чудесно ждать рассвета Для мечтателя поэта. С ветром лёгким говори, Утренний напев твори. Жду зари! Песню, ту, что не допета, Дополняя каплей лета, Как улыбку подари. Взором с ласточкой пари. Рондо я пишу про это, Жду зари… *** Стелятся туманы, все сады в цвету. Ветерок ласкает нежную листву. Утром на рассвете выпала роса. По росе босая бегает Весна, Весело смеётся, а в ответ вдали Отвечают звонким эхом соловьи. *** Погляди как всё пестреет От обилия цветов. Тёплей ветер влажно веет, В небе вата облаков. Луг раздольный, солнце пышет, Влажная земля парит, Полной грудью будто дышит. Всё в движеньи, жизнь кипит. Я люблю простор широкий, Низкий гул когда в траве, Ястреба полёт высокий В той бездонной синеве.
|
|
|
jude
|
| |
Сообщение: 676
Репутация:
4
|
|
Отправлено: 13.12.17 10:19. Заголовок: Орхидея, красота! ..
Орхидея, красота!
|
|
|
Диана Корсунская
|
| |
Не зарегистрирован
Репутация:
0
|
|
Отправлено: 18.12.17 17:28. Заголовок: Орхидея, очень солне..
Орхидея, очень солнечное творчество! Рыба, скольким еще талантам прикажете у вас подивиться?
|
|
|
Рыба
|
| |
Сообщение: 327
Репутация:
2
|
|
Отправлено: 19.12.17 10:12. Заголовок: Диана! Э-эээ... Спис..
Диана! Э-эээ... Списком, пожалуйста, а то так сразу и не припомню. Заходите, вместе посчитаем! (Ох-ох, от скромности кто-то не помрет в ближайшее время!)
|
|
|
stella
|
| пэр
|
Сообщение: 2643
Репутация:
11
|
|
Отправлено: 19.12.17 10:29. Заголовок: Рыба , а чего мелочи..
Рыба , а чего мелочиться? Если сам себя не похвалишь, где гарантия, что другие оценят? Но - вам повезло: оценили. И заслуженно.
|
|
|
Рыба
|
| |
Сообщение: 329
Репутация:
2
|
|
Отправлено: 19.12.17 10:59. Заголовок: Уже гордЮсь! Не лю..
Уже гордЮсь! Скрытый текст Не люблю я высовываться. "Рыба плавает по дну.." И помалкивает, преимущественно. А похвалят или нет, это как случится, мнения у всех разные, даже об одном и том же. Я хотела показать свои тексты, понять, стоило ли вообще этим заниматься, и на этом всё.
|
|
|
|
stella
|
| пэр
|
Сообщение: 2644
Репутация:
11
|
|
Отправлено: 19.12.17 12:34. Заголовок: Еще как стоит!..
|
|
|
Grand-mere
|
| |
Сообщение: 457
Репутация:
1
|
|
Отправлено: 21.12.17 17:33. Заголовок: Орхидея, вот простит..
Орхидея, вот простите за банальность, но от Ваших строчек действительно словно бы делается светлее вокруг.
|
|
|
Орхидея
|
| |
Сообщение: 543
Репутация:
3
|
|
Отправлено: 22.12.17 00:42. Заголовок: Grand-mere, а зачем ..
Grand-mere, а зачем вдохновляться мрачностью и пессимизмом?
|
|
|
Камила де Буа-Тресси
|
| Мушкетер Eго Bеличества
|
Сообщение: 1858
Репутация:
19
|
|
Отправлено: 08.01.18 20:44. Заголовок: Орхидея, да вот нахо..
Орхидея, да вот находятся же любители! (Но к счастью, не среди нас)
|
|
|
Рыба
|
| |
Сообщение: 446
Репутация:
3
|
|
Отправлено: 26.02.18 17:23. Заголовок: Опять взялась за Хай..
Опять взялась за Хайяма, не знаю, что вдруг нашло! Мучила его, мучила, и вот что получилось в итоге. Подстрочник Некоторое время мы в детстве ходили к учителям, Некоторое время потом гордились своей ученостью. Послушай конец повести, что сталось с нами: Из праха появились - по ветру пронеслись. Внимали мы речам учителей, Потом гордились мудростью своей. Послушай же, что сталось нынче с нами: Наш прах развеял ветер-суховей.
|
|
|
stella
|
| пэр
|
Сообщение: 2794
Репутация:
12
|
|
Отправлено: 26.02.18 17:37. Заголовок: Все в мире - суета-с..
Все в мире - суета-сует.
|
|
|
Рыба
|
| |
Сообщение: 482
Репутация:
3
|
|
Отправлено: 26.03.18 16:25. Заголовок: Из тетради виконта д..
Из тетради виконта де Рошфора д'Алли (поэтическое соревнование в салоне Рамбуйе) *** Прославит ли тебя мой скромный стих? Другой поэт воспел красу твою, Затмив собою бедность слов моих, И первенство ему я отдаю. Но первым быть поэтом – что за честь, Когда ты всем поэтам предпочтен? Ни славою любви не приобресть, Ни выкупить ‒ суров любви закон! Тебя я средь толпы встречал не раз, И каждый раз при встрече мне светил Взгляд черных, как агаты, милых глаз, И час разлуки он не торопил. Что слава – дым! Я отличен заметней Твоей любовью – первой и последней!
|
|
|
jude
|
| |
Сообщение: 776
Репутация:
5
|
|
Отправлено: 26.03.18 17:12. Заголовок: Браво! :sm47: Это к..
Браво! Какая же дама была так благосклонна к виконту?
|
|
|
stella
|
| пэр
|
Сообщение: 2835
Репутация:
12
|
|
Отправлено: 26.03.18 18:45. Заголовок: Браво! Испытываю нев..
Браво! Испытываю невыразимое почтение к тем, кто одарен поэтическим даром.
|
|
|
Рыба
|
| |
Сообщение: 483
Репутация:
3
|
|
Отправлено: 27.03.18 10:26. Заголовок: jude! Да были... Нес..
jude! Да были... Несколько... Здесь - некая гипотетическая прекрасная дама, муза. Но с намеком на ее черные глаза! Дама осталась довольна.
|
|
|
stella
|
| пэр
|
Сообщение: 2852
Репутация:
12
|
|
Отправлено: 16.04.18 13:36. Заголовок: Как красиво! :sm36: ..
Как красиво!
|
|
|
jude
|
| |
Сообщение: 779
Репутация:
5
|
|
Отправлено: 16.04.18 13:40. Заголовок: stella, спасибо! ..
stella, спасибо!
|
|
|
jude
|
| |
Сообщение: 780
Репутация:
5
|
|
Отправлено: 17.04.18 10:46. Заголовок: Красота! "крылья..
Красота! "крылья ветра - ветренный любовник", "ты свободен - я невольник" настолько в восточном стиле!
|
|
|
stella
|
| пэр
|
Сообщение: 2853
Репутация:
12
|
|
Отправлено: 17.04.18 12:34. Заголовок: А Иегуда, даром что ..
А Иегуда, даром что из колена левитов, шалун был.
|
|
|
jude
|
| |
Сообщение: 781
Репутация:
5
|
|
Отправлено: 17.04.18 12:45. Заголовок: stella, ко всему про..
stella, ко всему прочему он еще и раввин! На русский переведены его "Песни Сиону", а любовная лирика не переведена. Когда в Новое время стали исследовать испанскую поэзию, исследователи не верили своим глазам: как духовные лидеры, вроде Нагида, а-Леви и ибн Эзры, могли писать о запрещенной любви! Поэтому в переводах нередко меняют "возлюбленного" на "возлюбленную".
|
|
|
stella
|
| пэр
|
Сообщение: 2854
Репутация:
12
|
|
Отправлено: 17.04.18 15:50. Заголовок: Еще бы ! :sm54: :sm..
|
|
|
jude
|
| |
Сообщение: 782
Репутация:
5
|
|
Отправлено: 18.04.18 10:10. Заголовок: Браво! :sm112:..
Браво!
|
|
|
jude
|
| |
Сообщение: 783
Репутация:
5
|
|
Отправлено: 18.04.18 12:31. Заголовок: Ибн Гвироль "Мой..
Ибн Гвироль "Мой друг совсем меня забыл" Мой друг, которого познал До глубины души, С которым радость разделял И скорбь в ночной тиши, Меня обходит стороной, Не посещает вновь. Как дружба непрочна порой! Как суетна любовь! Скиталась по земле душа, Истомлена тоской - Лишь в нем одном приют нашла И обрела покой! Как воды Ноя не придут, Чтоб землю затопить - Так и его мне не вернуть, А без него - не жить! Скрытый текст Подстрочный перевод: Воистину, друг мой, познанный мной, ты совсем меня забыл! Так, что я прозвал тебя "отец всех забывчивых". День за днем моя душа скиталась среди людей И ни в ком не нашла успокоения, кроме тебя. Чем погасишь сердечную любовь? Ведь Бог Клялся Духом Своим, что воды Ноя не придут более на землю.* *Книга пророка Исайи 54:9 "Ибо это для Меня, как воды Ноя: как Я поклялся, что воды Ноя не придут более на землю, так поклялся не гневаться на тебя и не укорять тебя".
|
|
|
|
Рыба
|
| |
Сообщение: 489
Репутация:
3
|
|
Отправлено: 18.04.18 12:46. Заголовок: Простота и легкость ..
Простота и легкость этого переложения дорогого стоят! Как алмазная грань на золоте - правильность, стройность, изящество, блеск !
|
|
|
jude
|
| |
Сообщение: 784
Репутация:
5
|
|
Отправлено: 18.04.18 12:51. Заголовок: Рыба, спасибо! :sm1..
Рыба, спасибо! Писалось на одном дыхании. И Ной как-то неожиданно в строку лег. :) Сначала тоже думала, что придется без него обойтись.
|
|
|
Рыба
|
| |
Сообщение: 490
Репутация:
3
|
|
Отправлено: 18.04.18 13:36. Заголовок: Писалось на одном ды..
цитата: | Писалось на одном дыхании. |
|
Оно и видно! В таких случаях почти никогда не требуется исправлять что-либо, получается сразу - и безупречно!
|
|
|
stella
|
| пэр
|
Сообщение: 2855
Репутация:
12
|
|
Отправлено: 18.04.18 14:46. Заголовок: А ведь это уже насто..
А ведь это уже настолько серьезные и красивые переводы, что их пора издавать. Благо, такое реально. Подсобирете еще немного, и надо подумать, куда это выставить.
|
|
|
jude
|
| |
Сообщение: 785
Репутация:
5
|
|
Отправлено: 18.04.18 14:53. Заголовок: stella, спасибо! Но ..
stella, спасибо! Но у меня пока получилось передать только смысл, форму стихотворений сохранить не удалось. Не умещается на русском в четыре строчки то, что умещается на иврите!
|
|
|
Рыба
|
| |
Сообщение: 491
Репутация:
3
|
|
Отправлено: 18.04.18 15:12. Заголовок: stella ! Да, если эт..
stella ! Да, если это серьезный перевод, то требуется сохранить размер и смысловые нюансы оригинала. И игру слов, если она есть. В этих стихах такое - сплошь да рядом, что адекватно на русском не передать. Мы тут озадачились, может с другими словами это сделать (не в этих стихах, правда), а потом передумали. Зачем что-то лишнее изобретать? Я в переложениях часто уклоняюсь от исходного смысла, появляются новые оттенки, в чем Вы могли убедиться. Заносит меня, грешна!
|
|
|
stella
|
| пэр
|
Сообщение: 2856
Репутация:
12
|
|
Отправлено: 18.04.18 16:31. Заголовок: Вы хотите уложить в ..
Вы хотите уложить в тот же размер то, что написано на иврите. так там букв в два раза меньше.)))) А вы с гласными заморочитесь. Разве что, попробуйте без них написать.
|
|
|
jude
|
| |
Сообщение: 786
Репутация:
5
|
|
Отправлено: 18.04.18 17:05. Заголовок: Там еще и монорифма...
Там еще и монорифма. Четные строки рифмуются между собой, нечетные - холостые (рифмы нет). Или как у а-Леви: первая, вторая и четвертая строки рифмуются, третья - холостая. Транслитерация "Мой друг совсем меня забыл" Ахе́н, меюдаи́, занахта́ни мео́д, Ад ки-карати́ха "ави́ зано́ах". Ём шулха́ нафши́ лешоте́т ба-эно́ш, Лё мац'а́ ки и́м бэха́ мано́ах. Ба-мэ́ техабэ́ ахава́т лева́в? вэ-э́ль Нишба́ бэ́-рухо́ мэ-аво́р мэй-но́ах!
|
|
|
jude
|
| |
Сообщение: 787
Репутация:
5
|
|
Отправлено: 19.04.18 07:02. Заголовок: За стихотворениями и..
За стихотворениями ибн Гвироля, оказывается, стоит очень грустная история. "Мой друг совсем меня забыл" и "Любимый, которому я отвратителен" - это не жалоба поэта, покинутого ветренным юнцом-возлюбленным (обычная для восточной поэзии). Это плач мальчишки, брошенного покровителем. Шломо ибн Гвироль нарушал все поэтические каноны, да и сам был сплошным исключением из правил. Он не придворный и не военный, как Шмуэль а-Нагид, писавший стихи на досуге, ради собственного удовольствия. Шломо - сын торговца, он рано осиротел и остался в чужом городе без гроша. Его гоняли на улицах и дразнили за смешной выговор ("Говори по-человечески, а не по-ашкелонски!"). Тогда его и приютил визирь Иекутиэль ибн Хасан. Судя по стихам, приютил "за красивые глаза". В 16 лет Шломо ждал новый удар - у него началась какая-то кожная болезнь. Мало того, что она вызывала сильную боль ("горло мое пересохло от крика, к гортани язык прилип, сердце мое не на месте от боли, и сон от меня бежит"), эта болезнь еще и изуродовала юношу. И покровитель стал его избегать. Все банально и очень грустно: игрушка перестала радовать глаз - игрушку можно выбросить. Шломо снова остался один: "Я погребен, дом стал для меня могилой. Кто бы утешил, пожалел, подержал за руку, спросил, что болит? Нет никого: ни отца, ни матери, ни друга, ни брата!" Эти строки были написаны в 1038 г. и примерно в это же время - "Мой друг совсем меня забыл". А в 1039 г. визирь ибн Хасан был казнен. Шломо сочинил элегию на его смерть. Сам ибн Гвироль прожил всего 29 лет. Болезнь так его и не оставила. Сегодня считают, что это был рак кожи, но доказательств этому нет. Шломо писал про "любовь, пожравшую плоть многих". Возможно, это была не метафора, а на намек на венерическое заболевание.
|
|
|
stella
|
| пэр
|
Сообщение: 2857
Репутация:
12
|
|
Отправлено: 19.04.18 08:26. Заголовок: jude , а ведь только..
jude , а ведь только благодаря вам и узнала я то, что полагалось бы знать давным-давно.(( Но, увы, эта поэзия много лет назад вообще была малодоступна. Да и не интересовали меня такие вещи в юности. ( я не про наклонности, я про восточную поэзию) А вот "не говори по-ашкелонски" - Это интересно! В те времена Ашкелон и Ашдод процветали.
|
|
|
jude
|
| |
Сообщение: 789
Репутация:
5
|
|
Отправлено: 20.04.18 14:08. Заголовок: Шмуэль а-Нагид (чьи ..
Шмуэль а-Нагид (чьи стихи я переводила раньше) и Шломо ибн Гвироль, оказывается, были близко знакомы еще по Сарагосе, когда Шломо жил у Иекутиэля. Ибн Гвироль посвящал Нагиду стихи. Судя по стихам, Шмуэль добивался внимания юноши. А Шломо просил оставить его в покое ("не влеки душу мою, я и так натерпелся бед"). Но когда ибн Гвироль остался без покровителя и был уже серьезно болен, именно Нагид забрал его к себе. В его доме, в Гранаде, Шломо прожил до конца своих дней.
|
|
|
jude
|
| |
Сообщение: 790
Репутация:
5
|
|
Отправлено: 21.04.18 09:50. Заголовок: Оффтоп: "Адон ол..
Оффтоп: "Адон олам" ("Господь мира") - моя любимейшая молитва. Оказывается ее автор - тот же самый Шломо ибн Гвироль! Господь мира, Который царствовал, Когда ещё ничего не было сотворено, А когда все появилось по Его воле, Тогда Он был наречен Царём. И после конца мира, когда не станет ничего, Он один будет царствовать, Великий и Грозный. И Он был, и есть, И Он пребудет в Своем великолепии. И Он один, и нет другого, Кто бы сравнился с Ним и уподобился Ему, Безначальный и Бесконечный, И сила и власть принадлежат Ему. И Он - Бог мой и Вечносущий Искупитель мой, И крепость моя во время бедствия. И Он - знамя мое и сделался убежищем моим В день, когда я воззвал к нему. (И Он - целитель мой, и Он - врачеватель мой. И Он всегда наблюдает за мной и помогает мне). В руку Его предаю дух мой, Когда ложусь спать и когда просыпаюсь. А вместе с духом - и плоть мою. Господь мой со мной - не убоюсь зла. Эти строки написал мальчик, который по ночам "лез на стенку" от боли. Ему бы плакать и жаловаться, а он сочинял молитвы. Многое из его религиозной лирики вошло в синагогальную литургию после его смерти. А при жизни он сумел настроить против себя всю еврейскую общину Сарагосы, назвав ученых мужей "тупицами и болванами". :))
|
|
|
stella
|
| пэр
|
Сообщение: 2858
Репутация:
12
|
|
Отправлено: 21.04.18 10:10. Заголовок: А при жизни он суме..
цитата: | А при жизни он сумел настроить против себя всю еврейскую общину Сарагосы, назвав ученых мужей "тупицами и болванами". |
|
- правильно назвал! Скрытый текст Это и у меня самая любимая молитва, и не много в мире есть красивее ее. Может, только, "Ave Maria!" Было это в году девяностом втором, мы с детьми поехали справлять один из праздников в лагерь с детьми. Тогда только начали появляться такие лагеря на территории бывшего Союза. И вот, сидим, празднуем: женщины и девушки за одним столом, мужчины и мальчики - за другим. Болтаю с одной из учительниц, мужчины вроде молиться начали, и вдруг слышу - тишина. Все молчат, а в зале детский, высокий голос, чисто-чисто выводит слова молитвы. Здорово так, без всякой музыки. И увлеклось дите так, что ничего не видит и не слышит кроме этой молитвы. А потом - шквал аплодисментов, слезы у всех на глазах. Кто из мальчиков пел - не видела, взрослые заслоняли. Потом у мужа спрашиваю: " Кто пел?" Он смеется: "Наш сын,- говорит, - и пел." У него был чудный голос, начали молитву хором, а потом все умолкли, не решаясь ему мешать. У ребенка эта молитва звучала особенно пронзительно.
|
|
|
|
jude
|
| |
Сообщение: 791
Репутация:
5
|
|
Отправлено: 21.04.18 11:40. Заголовок: У ребенка эта молитв..
цитата: | У ребенка эта молитва звучала особенно пронзительно. |
|
Может, быть потому что ребенок ее и написал? Ну, не ребенок - подросток. Но все равно, мальчик, который лежал больным в полном одиночестве и которого никто не навещал.
|
|
|
stella
|
| пэр
|
Сообщение: 2859
Репутация:
12
|
|
Отправлено: 21.04.18 12:01. Заголовок: Может и так. А вообщ..
|
|
|
jude
|
| |
Сообщение: 792
Репутация:
5
|
|
Отправлено: 21.04.18 12:27. Заголовок: Рыба, очень красиво ..
Рыба, очень красиво и очень лирично. Я сейчас подумала, что и Иекутиэль, и Шмуэль - оба воспользовались зависимым положением юноши. Сирота без крова над головой и без куска хлеба. Конечно, он был им благодарен и чувствовал себя обязанным.
|
|
|
Рыба
|
| |
Сообщение: 494
Репутация:
3
|
|
Отправлено: 21.04.18 12:46. Заголовок: jude, спасибо. Тран..
jude, спасибо. Транслитерация помогла соблюсти длину строки. Подстрочнику почти полностью соответствует первая строфа, дальше пришлось чуть пофантазировать, чтобы передать раздвоенность чувств лирического героя и не впасть в многословие.
|
|
|
jude
|
| |
Сообщение: 793
Репутация:
5
|
|
Отправлено: 21.04.18 12:56. Заголовок: Рыба, и очень хорошо..
Рыба, и очень хорошо нафантазировалось! :) Добавлю, что "в ловушку сердца моего, молю, не завлекай" тоже полностью соответствует оригиналу. У глагола лимшох ("привлекать, нравится, вызывать влечение") есть и другое значение - "завлекать в ловушку".
|
|
|
Рыба
|
| |
Сообщение: 495
Репутация:
3
|
|
Отправлено: 21.04.18 13:08. Заголовок: jude! Так я Вашими п..
jude! Так я Вашими подсказками и пользовалась! Скрытый текст Я ж иврита не знаю, только рядом постояла!
|
|
|
|
jude
|
| |
Сообщение: 794
Репутация:
5
|
|
Отправлено: 21.04.18 13:11. Заголовок: Рыба, зато, у Вас чу..
|
|
|
Рыба
|
| |
Сообщение: 498
Репутация:
3
|
|
Отправлено: 23.04.18 11:36. Заголовок: Тот же Гвироль, тот ..
Тот же Гвироль, тот же текст. Задача была такая - не отойти от оригинала. Два дня билась. Скрытый текст Только сама разбилась!
| В этих стихах Гвироль, по-видимому, восхваляет сам себя, но от лица некого гипотетического друга. Шломо ибн Гвироль. Восхваление возлюбленного. Черноволосый, смуглый, румяный, Он, исполнен страстей и гордыни, С веселым взглядом и тонким станом, Был неприступней любой твердыни! Всех, любивших его, ‒ ненавидел! Встречал ли ты такого? Едва ли! Друг мой стольких отказом обидел, Что племена на него восстали! Пускай для прочих он враг жестокий, ‒ Слова его уст как хрусталь и злато! Ах, как во тьме горят его щеки, Подобные пламенному закату!
|
|
|
jude
|
| |
Сообщение: 796
Репутация:
5
|
|
Отправлено: 23.04.18 11:42. Заголовок: Рыба, шикарно! :sm4..
Рыба, шикарно! Все получилось!
|
|
|
stella
|
| пэр
|
Сообщение: 2862
Репутация:
12
|
|
Отправлено: 23.04.18 11:43. Заголовок: Даже не знаю, что мн..
Даже не знаю, что мне больше нравится.) Оба прекрасны.
|
|
|
jude
|
| |
Сообщение: 797
Репутация:
5
|
|
Отправлено: 23.04.18 11:54. Заголовок: stella, спасибо! У Р..
stella, спасибо! У Рыбы - отличный перевод. У меня - скорее, попытка выразить свои собственные чувства от этого стихотворения.
|
|
|
Рыба
|
| |
Сообщение: 499
Репутация:
3
|
|
Отправлено: 23.04.18 11:55. Заголовок: jude! Неожиданно уло..
jude! Неожиданно уложилось всё, и ничего постороннего не влезло (ну, кроме "с веселым взглядом и тонким станом" ) Мне оба варианта нравятся, только мой немного резкий какой-то вышел, дерганный. Ваша фантазия на тему хорошо увязалась с Екклезиастом, и получилось очень поэтично. И исходный текст тут присутствует, и ваша мысль как автора. Всё сложилось.
|
|
|
jude
|
| |
Сообщение: 798
Репутация:
5
|
|
Отправлено: 23.04.18 12:08. Заголовок: Рыба пишет: Всё сло..
Рыба пишет: Ура! Ибн Гвироль сам себя сравнивал со своим тезкой - царем Соломоном. Потому Екклесиаст и появился. Соломон, но уже умудренный жизненным опытом. Шломо ведь довеселился! До до того, что потом писал: "Я занемог от страстей любовных". И речь шла не про разбитое сердце, а про поразивший его недуг.
|
|
|
Рыба
|
| |
Сообщение: 500
Репутация:
3
|
|
Отправлено: 23.04.18 12:55. Заголовок: А вообще-то труднова..
А вообще-то трудновато жилось мальчишке, что понимал собственное превосходство над другими, был большим поэтом и эрудитом. Тут не столько его гордыня в нем говорит, сколько неосуществимое желание найти кого-нибудь, равного себе, кто бы оценил его по достоинству. Эта его дерзость - от тоски и одиночества. Одиночества души. Находились не друзья, лишь "покровители", которым ясно, что нужно. И лестно иметь такого "олененка", как ни у кого, миловидного и умного! А ушла красота - и вообще всё рухнуло. Хоть Нагид его не бросил на улице умирать.
|
|
|
jude
|
| |
Сообщение: 799
Репутация:
5
|
|
Отправлено: 23.04.18 15:36. Заголовок: Да, когда он заболел..
Да, когда он заболел, все так называемые "друзья" разбежались. Ибн Гвироль писал: "Трое ополчились на меня, чтобы добить: грех, боль и одиночество". А Нагид, видно, все-таки любил его.
|
|
|
Рыба
|
| |
Сообщение: 501
Репутация:
3
|
|
Отправлено: 23.04.18 16:07. Заголовок: Под конец он относил..
Под конец он относился к нему как к сыну, если не ошибаюсь.
|
|
|
jude
|
| |
Сообщение: 800
Репутация:
5
|
|
Отправлено: 23.04.18 16:29. Заголовок: Рыба пишет: Под кон..
Рыба пишет: цитата: | Под конец он относился к нему как к сыну, если не ошибаюсь. |
|
Там все непросто. Да, Нагид ему говорил: "Ты мне как сын", но в то же время прямым текстом называл его возлюбленным и любовником. К слову, Иосиф - старший сын Шмуэля а-Нагида - младше ибн Гвироля на 13 лет. То ли Шмуэль поздно женился, то ли просто дети родились поздно. Ему 42 года было. То есть, когда Нагид привез ибн Гвироля к себе, он был женат и мальчишки Иосиф и Элисаф - еще были маленькими. Вопрос, как жена отнеслась к появлению юноши у них дома. Иосиф с девяти лет сопровождал отца в битвах, тоже писал стихи и в юности тоже сильно болел.
|
|
|
Рыба
|
| |
Сообщение: 502
Репутация:
3
|
|
Отправлено: 23.04.18 16:47. Заголовок: То, что непросто - э..
То, что непросто - это точно! Хотелось бы надеяться, что тут больше поэтическая традиция, чем действительность, особенно, принимая во внимание, что жена не воспротивилась присутствию его в доме.
|
|
|
jude
|
| |
Сообщение: 801
Репутация:
5
|
|
Отправлено: 23.04.18 16:57. Заголовок: Рыба пишет: Хотелос..
Рыба пишет: цитата: | Хотелось бы надеяться, что тут больше поэтическая традиция, чем действительность. |
|
Очень хотелось бы... У турок и у арабов жены мирились с присутствием дома юных любовников. Правда, нередко сами заводили роман с кем-нибудь из слуг - в отместку мужу.
|
|
|
Камила де Буа-Тресси
|
| Мушкетер Eго Bеличества
|
Сообщение: 1920
Репутация:
19
|
|
Отправлено: 23.04.18 22:29. Заголовок: Дамы, я совершенно н..
Дамы, я совершенно не в теме первоисточника, но ваши стихи мне понравились! И не могу решить, какой вариант больше:)
|
|
|
jude
|
| |
Сообщение: 802
Репутация:
5
|
|
Отправлено: 24.04.18 09:01. Заголовок: Камила де Буа-Тресси..
Камила де Буа-Тресси, спасибо!
|
|
|
Рыба
|
| |
Сообщение: 503
Репутация:
3
|
|
Отправлено: 24.04.18 09:45. Заголовок: Камила де Буа-Тресси..
Камила де Буа-Тресси, рада, что нравится! Скрытый текст Страшное дело, я тоже не очень в теме!
|
|
|
|
Рыба
|
| |
Сообщение: 513
Репутация:
4
|
|
Отправлено: 27.04.18 10:09. Заголовок: Ибн Гвироль К влюбл..
Ибн Гвироль К влюбленной в меня… (вольное переложение) Подстрочный перевод: К влюбленной в меня душа моя привязана! Обладаемая любовниками, но не покоренная ими, Веселится и играет, нежная. Гуляет, где хочет, и не станет сидеть под замком. Ходит с мечом между мертвыми (от любви к ней), Но не проливает их крови! Влюбленная в меня, к тебе души приязнь! Всяк обладал тобой, тебя не покоряя. Из прихоти одной, как будто бы играя, Поклонникам своим ты назначала казнь. Но, милость изъявив и кровь не проливая, Влюбленная, опять смеёшься и поёшь! Свободна и легка, ты вся – как ветер мая, А ветер на замок, известно, не запрёшь!
|
|
|
jude
|
| |
Сообщение: 804
Репутация:
5
|
|
Отправлено: 27.04.18 10:38. Заголовок: Рыба, какое чудо! :..
Рыба, какое чудо!
|
|
|
Рыба
|
| |
Сообщение: 514
Репутация:
4
|
|
Отправлено: 27.04.18 10:56. Заголовок: Соломончик кого толь..
Соломончик кого только не любил, но более всего - себя! Мне опять чего-то не хватило в оригинале: появился майский ветер. Скрытый текст До чего же я люблю сидеть на нудных совещаниях: сидишь-сидишь, да что-нибудь и высидишь!
|
|
|
|
stella
|
| пэр
|
Сообщение: 2865
Репутация:
12
|
|
Отправлено: 27.04.18 12:17. Заголовок: Майский ветер в наши..
Майский ветер в наших краях жаркий. Несет с собой пустыню. Может, у турков иначе?
|
|
|
Рыба
|
| |
Сообщение: 516
Репутация:
4
|
|
Отправлено: 27.04.18 12:55. Заголовок: Про турков - не скаж..
Про турков - не скажу, а в Сарагосе в мае вполне себе приятная погода! Скрытый текст Днем в Сарагосе в мае +22, ночью +10, осадков почти нет, ветер преобладает северо-западный, 3-7м/с. Дует с моря, до него всего-то 200 км, так что жары нести не должен! Ну вот, помчалась моя душа в рай! Сразу вспомнила отрывок из фильма "По секрету всему свету"см. здесь
|
|
|
|
jude
|
| |
Сообщение: 805
Репутация:
5
|
|
Отправлено: 27.04.18 16:02. Заголовок: Рыба, это один из мо..
Рыба, Скрытый текст это один из моих любимых рассказов у Драгунского!
|
|
|
|
Рыба
|
| |
Сообщение: 520
Репутация:
4
|
|
Отправлено: 27.04.18 16:20. Заголовок: jude! Это я вообрази..
jude! Скрытый текст Это я вообразила себя на уроке... То ли литературы, то ли географии...
|
|
|
|
Рыба
|
| |
Сообщение: 529
Репутация:
4
|
|
Отправлено: 03.05.18 08:29. Заголовок: Шмуэль а-Нагид - Гви..
Шмуэль а-Нагид - Гвиролю Подстрочный перевод: Сердись! Нет в моих устах злости против тебя. Проклинай! Нет в моих устах тебе ответа, Ибо, если стану отвечать тебе, - это засчитается мне в грех, А твой гнев - тебе в праведность. Можно победить в битве льва, Но ссора с олененком - пропащее дело! Сердись! Тебе я слова не скажу! Кляни и обвиняй меня, ‒ за это Я в сердце злобы вовсе не держу, И нет в моих устах тебе ответа! Коль стану отвечать ‒ зачтётся в грех! Что чести в споре яростном, упорном? А ты и в гневе праведнее всех, Мой милый друг, мой оленёнок вздорный! Готов я хоть со львом сразиться смело, Но не с тобой: пустое это дело!
|
|
|
jude
|
| |
Сообщение: 810
Репутация:
5
|
|
Отправлено: 03.05.18 09:02. Заголовок: Рыба, как здорово по..
Рыба, как здорово получилось! В другом стихотворении Нагид пишет, что он сам гордый и гневливый человек, и ему приходилось сдерживать себя, чтобы не сердиться на Шломо.
|
|
|
Рыба
|
| |
Сообщение: 530
Репутация:
4
|
|
Отправлено: 03.05.18 09:43. Заголовок: Эти гордые и гневлив..
Эти гордые и гневливые так легко велись на уловки мальчишек! Пленник-неволя; буду милостив, поскольку сам пленен тобой - очень изящно! Я засомневалась из-за подстрочника: "Можно победить в битве льва, но ссора с олененком - пропащее дело!" В оригинале смысл каков? "Победа над львом - достойная победа, а ссора с олененком уронит мое достоинство" или "Можно победить и льва, но олененка - не переспоришь и сам виноват останешься!" Я склонилась ко второму. Герой говорит это с доброй насмешкой, и над собой тоже.
|
|
|
jude
|
| |
Сообщение: 812
Репутация:
5
|
|
Отправлено: 03.05.18 10:00. Заголовок: Рыба, спасибо! В ор..
Рыба, спасибо! В оригинале - смысл тот, который Вы выбрали: "Олененка не переспоришь и сам еще виноват останешься!" Очень понравился Ваш перевод. И добрая насмешка Шмуэля над собой чувствуется.
|
|
|
Рыба
|
| |
Сообщение: 531
Репутация:
4
|
|
Отправлено: 03.05.18 11:12. Заголовок: jude! Я опять добива..
jude! Я опять добивалась соответствия подстрочному переводу. Но тут это легко получилось. Как минимум две фразы почти совсем без изменений улеглись в стихотворный размер.
|
|
|
Рыба
|
| |
Сообщение: 532
Репутация:
4
|
|
Отправлено: 04.05.18 08:32. Заголовок: Ибн Гвироль Жалоб..
Ибн Гвироль Жалоба на Авигаль (вольное переложение) Подстрочный перевод: Надела красивые ожерелья и пошла веселиться, А меня оставила! И я рыдаю, потому что страдания мои умножились. Найдет ли ночью отдых человек, которому боли не дают уснуть? Надев из золота убор, запястьями звеня, Моя подруга Авигаль оставила меня. Ушла красавица на пир ‒ я в скорби изнемог, Забыт подругою моей, тоскую, одинок! Как будто мне вонзились в грудь сто ядовитых жал, И я, в болезни терпелив, рыданья не сдержал: «Тому ль подарит ночь покой, остудит жар в крови, Кого томит двойная боль – недуга и любви?» Авигаль - подруга или невеста (доподлинно неизвестно) Гвироля, девушка самовлюбленная и легкомысленная, ей скучно сидеть с больным другом.
|
|
|
stella
|
| пэр
|
Сообщение: 2875
Репутация:
12
|
|
Отправлено: 04.05.18 08:38. Заголовок: Так он бисексуал! :s..
Так он бисексуал! А стихи хороши!
|
|
|
jude
|
| |
Сообщение: 813
Репутация:
5
|
|
Отправлено: 04.05.18 08:52. Заголовок: Ура! Авигаль появила..
Ура! Авигаль появилась! Рыба, стихи замечательные! А я все крутила то, где он хочет идти мириться с ней, но пока ничего не вышло.
|
|
|
jude
|
| |
Сообщение: 814
Репутация:
5
|
|
Отправлено: 04.05.18 09:20. Заголовок: stella пишет: Так о..
stella пишет: Они и слова-то такого не знали. В восточном обществе "игры с мальчиками" были частью культуры. Талмуд их так и называет мисхаки́н - "игры". К этому относились, как к норме. Потом "оленята" вырастали, покидали покровителя и, как правило, создавали семьи, рожали детей. И тоже могли завести себе "олененка". Порочный круг. Уже в XX в. во время Британского мандата некоторое количество арабов и восточных евреев было казнено за содомию. Арестованные очень удивлялись: "Какая содомия? Мы все женаты, у нас дети растут. А что до "игр с мальчиками" - так это наша традиция. Мы так живем на протяжении поколений!" У европейских евреев глаза лезли на лоб от традиций их восточных братьев.
|
|
|
stella
|
| пэр
|
Сообщение: 2876
Репутация:
12
|
|
Отправлено: 04.05.18 10:04. Заголовок: Я сейчас прочла на П..
Я сейчас прочла на Прозе очень интересный роман :Бессмертный Александр и смертный я" http://www.proza.ru/avtor/boergin&book=2#2 Период детства и юности Александра Македонского. Абсолютно аналогичное отношение к этому вопросу: юный дружок никак не мешает нормальному браку.
|
|
|
Рыба
|
| |
Сообщение: 534
Репутация:
4
|
|
Отправлено: 04.05.18 10:36. Заголовок: jude! С нетерпением ..
jude! С нетерпением жду то стихотворение!
|
|
|
jude
|
| |
Сообщение: 815
Репутация:
5
|
|
Отправлено: 05.05.18 10:05. Заголовок: Ибн Гвироль "При..
Ибн Гвироль "Примирение" (одно из стихотворений, посвященных Авигаль) Подстрочный перевод: Зачем Авигаль похитила Душу мою глазами своими, а потом бросила?! Все ее воздыхатели говорили ей, что я возненавидел ее, И что ненависть моя победила любовь. Но даже если она забыла мою дружбу, Разве я не стану хранить завет любви и забуду ее? Послал сын Иессеев за Авигаль, Я не пошлю - сам приду к ней домой! И если во дни рассеяния не приносят жертвы Богу, То я стану приносить мирные жертвы и всесожжения ей! Вольное переложение Нет жертвенника, нет и Храма!* Скажи, кому теперь молиться? Девице, вздорной и упрямой, Что жаждет только веселиться? Пусть воздыхатели ей шепчут: "Обида сердце его гложет - Вовек тебя простить не сможет..." - Моя любовь лишь стала крепче! И даже если нашу дружбу Забыла гордая девица, Завет любви я не нарушу И стану ей одной молиться! Пусть царь Давид, когда влюбился, Послал рабов к своей желанной,** Я не пошлю - приду незваным И ей скажу: "Давай мириться!" * Речь идет об Иерусалимском Храме, разрушенном в 70 г. н.э. ** Библейская история о Давиде и Авигаль (1 Цар. 25).
|
|
|
jude
|
| |
Сообщение: 816
Репутация:
5
|
|
Отправлено: 07.05.18 10:42. Заголовок: Рыба, как лирично! П..
Рыба, как лирично! Про золото - вообще, слов нет, как красиво!
|
|
|
Рыба
|
| |
Сообщение: 537
Репутация:
4
|
|
Отправлено: 07.05.18 10:46. Заголовок: Красиво-то красиво, ..
Красиво-то красиво, но от оригинала с игрой слов не осталось ничего. Совсем. И появилась новая мысль в финале: мол, сгорит и любовь.
|
|
|
jude
|
| |
Сообщение: 818
Репутация:
5
|
|
Отправлено: 07.05.18 11:02. Заголовок: Рыба, а как эту игру..
Рыба, а как эту игру сохранить? Я не знаю... Иехуда тоже бродяжничал (как и Гвироль одно время) - по Испании и Северной Африке в компании с юным поэтом Авраамом ибн Эзрой. Потом женил его на своей дочери.
|
|
|
Рыба
|
| |
Сообщение: 540
Репутация:
4
|
|
Отправлено: 07.05.18 11:19. Заголовок: jude, да, та игра сл..
jude, да, та игра слов только на иврите возможна, я понимаю, но жалко ужасно!
|
|
|
jude
|
| |
Сообщение: 820
Репутация:
5
|
|
Отправлено: 09.05.18 18:50. Заголовок: Шломо ибн Гвироль ги..
Шломо ибн Гвироль гимн «Врата открой, любимый мой!» Врата открой, любимый мой! Я не могу ждать до зари — Хочу поговорить с тобой, Прошу, проснись, дверь отвори! Напугана моя душа, Изнемогает от тревог, Я весь дрожу, едва дыша, — Пусти хотя бы на порог! Агарь смеялась надо мной — Рабыня матери моей: «Я буду в доме госпожой, Ведь Измаил тебя сильней!» В ночи преследовал меня Лесной кабан — клыкастый зверь, Копытом землю рыл, сопя! Молю, проснись, открой мне дверь! Не знаю, что сулит мне сон — На сердце боль и в горле стон! Вставай скорей, врата открой, Открой врата, любимый мой! Истолкование сна: Лирический герой (Исаак, который видит страшный сон) - еврейский народ; Любимый, к которому он обращается, - Бог; Измаил и Агарь, смеющиеся над героем, - мавры; Лесной кабан - набирающая силу реконкиста. Евреи в Испании оказались между молотом и наковальней. С одной стороны - мавры, которые вроде бы привечали своих братьев-евреев, но в любой момент могли повернуться против них, и тогда начинались кровавые погромы. С другой стороны - испанцы, мечтавшие отвоевать свои земли и ненавидевшие равно и мавров, и евреев. Это стихотворение относится к религиозной лирике Гвироля, тем не менее центральный образ - испуганный отрок Исаак, который будит любовника (а не отца). Виной тому - влияние суфизма: суфии тоже представляли свои отношения с Богом как отношения мужа с возлюбленным. Возможно, в стихотворении отразился и личный опыт Шломо: поэт часто не мог уснуть от страха и жаловался Нагиду. Скрытый текст Подстрочный перевод: Врата открой, любимый мой! Встань, отвори врата! Ибо душа моя напугана - Даже волосы поднялись дыбом! Надо мной смеялась рабыня моей матери, И сердце ее возгордилось, Потому что Бог услышал вопль ее отрока.* С полуночи меня преследовал дикий осел,** А до того - топтал меня лесной вепрь! Предначертанное мне - заставляет мое сердце болеть. И никто не понимает меня, А сам я глуп (и не могу истолковать сей сон). *Быт. 21:17 - Бог услышал плач Измаила и не дал им с матерью погибнуть в пустыне. **Прозвище Измаила
|
|
|
|
jude
|
| |
Сообщение: 821
Репутация:
5
|
|
Отправлено: 13.05.18 14:08. Заголовок: Шломо ибн Гвироль ..
Шломо ибн Гвироль "Изгнанник" (отрывок), 1038 г. Поэту было 16 лет, его предали анафеме за "греческую ересь" (философию). Он уже тогда болел, а конфликт с общиной только ухудшил его состояние. Язык мой прилип к гортани, И горло от крика устало! Кружи́тся сердце, как пьяный, И сна моим веждам не стало! И кто утешит страдальца? И горе мое кто поймет? И кто приют даст скитальцу? И слезы мои кто отрет? Я отрок - больной и нищий. Один - без отца и без мамы! Гниющий, как труп на дне ямы, - Червям стал заживо пищей!
|
|
|
jude
|
| |
Сообщение: 822
Репутация:
5
|
|
Отправлено: 14.05.18 10:51. Заголовок: Рыба, чудо, чудо и е..
Рыба, чудо, чудо и еще раз чудо! Очень легко читается, весь смысл сохранился и, вообще, здорово! Я в восторге. :)
|
|
|
Рыба
|
| |
Сообщение: 546
Репутация:
4
|
|
Отправлено: 14.05.18 10:58. Заголовок: "Чудо-юдо рыба-к..
|
|
|
jude
|
| |
Сообщение: 823
Репутация:
5
|
|
Отправлено: 14.05.18 11:02. Заголовок: Рыба, я точно не зна..
Рыба, я точно не знаю, потому что это был экспромт, сочиненный на пиру на спор. Перед гостями поставили вазу с яблоками и предложили сочинить про них стихотворение. Нагид придумал сразу несколько, написанные разными размерами. Одно сохранилось.
|
|
|
Рыба
|
| |
Сообщение: 547
Репутация:
4
|
|
Отправлено: 14.05.18 11:09. Заголовок: Экспромт! На пиру!! ..
Экспромт! На пиру!! На спор!!! Гм, наш человек! Жаль, что другие варианты не сохранились! Но по смыслу вполне сойдет за намек некому "олененку"! P.S.Оказывается, другие варианты сохранились, их было написано аж 15 за один вечер! (Изыскания Jude)
|
|
|
jude
|
| |
Сообщение: 824
Репутация:
5
|
|
Отправлено: 14.05.18 11:19. Заголовок: Рыба, вполне. Или св..
Рыба, вполне. Или своему любимцу, или пажу хозяина дома, или кому-нибудь из танцоров и виночерпиев, прислуживавших на пиру.
|
|
|
stella
|
| пэр
|
Сообщение: 2884
Репутация:
12
|
|
Отправлено: 14.05.18 11:39. Заголовок: jude , а "клипа&..
jude , а "клипа" это шкура, шкурка. А кожа - "ор". Или можно в поэтическом плане шкурку и кожей трактовать? ( это я к одной сноске у Рыба
|
|
|
jude
|
| |
Сообщение: 825
Репутация:
5
|
|
Отправлено: 14.05.18 11:47. Заголовок: stella, спасибо, что..
stella, спасибо, что заметили! "Клипа" у меня совсем из головы выскочила, когда я делала подстрочник. Стыд-позор переводчику! :) В оригинале именно "ор" (кожа) - Нагид подразумевает человека. Рыба правильно написала, что поэт обращается к "олененку". Скрытый текст Гм, он что намекает: "Почему бы тебе не сбросить свой раззолоченный наряд?" Ох, Шмуэль, Шмуэль!
|
|
|
|
Рыба
|
| |
Сообщение: 548
Репутация:
4
|
|
Отправлено: 21.05.18 10:57. Заголовок: Опять Гвироль, опять..
Опять Гвироль, опять про Авигаль (вольное переложение). Вариант того, что перевела Jude. Подстрочный перевод: Зачем Авигаль похитила глазами своими мою душу? Все, желающие её, говорят ей, что я ненавижу её, и что ненависть моя победила любовь. Но если она и забыла мою дружбу, то я буду хранить завет любви и не забуду ее! Послал сын Иессеев* за Авигаль, а я не пошлю – сам приду к ней домой. И если сейчас не приносят жертвы Богу, то я стану приносить жертвы ей! *** Взглянула лишь – и сердце вмиг украла! Вокруг ей все твердят, что не любовь, А ненависть мою сжигает кровь, ‒ В том не найдется истины нимало! Пусть Авигаль хранить завет устала, Пусть и меня забыла на беду, Пошлю к ней слуг, как царь к вдове Навала, Нет, не пошлю – я сам за ней приду! И если храм и жертвенник разрушен**, Святыни в поруганье, то, клянусь, Воздвигну в сердце храм, и в жертву душу Ей принесу и перед ней склонюсь! ____________________________________________________ * Сын Иессеев - царь Давид, отсылка к библейской истории про Давида и Авигаль, вдову Навала. **речь о разрушенном Иерусалимском храме
|
|
|
jude
|
| |
Сообщение: 826
Репутация:
5
|
|
Отправлено: 21.05.18 11:18. Заголовок: Браво! :sm36: Интер..
Браво! Интересно, помирились ли они в конце-концов?
|
|
|
Рыба
|
| |
Сообщение: 549
Репутация:
4
|
|
Отправлено: 21.05.18 11:34. Заголовок: Хороший вопрос! Вот ..
Хороший вопрос! Вот главного переводчика и спросим!
|
|
|
jude
|
| |
Сообщение: 827
Репутация:
5
|
|
Отправлено: 21.05.18 18:27. Заголовок: Поэтическое состязан..
Поэтическое состязание "Яблоки" Шмуэль а-Нагид "Кто омрачает пиршество" Кто омрачает пиршество Своею кислой рожей, Как туча, налетевшая Внезапно в день погожий, - Того Господь да поразит Проказой, язвой кожной! Кого прельщает яблоко, Что на столе лежит, Кого волнует отрока Цветущий юный вид - Того, как египтянина, Господь да поразит! Скрытый текст Подстрочный перевод: Кто омрачает питье вина и соблазняется Яблоками, поданными на празднике, - Да пошлет тому Бог язву египетскую в голени, И да поразит его ноги обильной проказой!
|
|
|
|
Рыба
|
| |
Сообщение: 550
Репутация:
4
|
|
Отправлено: 22.05.18 09:27. Заголовок: Хи-хи-хи! Ой, держит..
Скрытый текст Хи-хи-хи! Ой, держите меня семеро! Ой, не могу, простите за отсебятину, не утерпела! В разгаре пир, вино рекой, Вдруг дверь как заскрипит: Явилась средь пирующих Сама мадам Нагид. «Вас всех, - рекла, - бездельники, Господь да поразит! А ты бы хоть закусывал Почаще, паразит!»
|
|
|
|
jude
|
| |
Сообщение: 828
Репутация:
5
|
|
Отправлено: 22.05.18 10:32. Заголовок: Рыба, ой, чудо! :sm..
Рыба, ой, чудо! Мадам Нагид - замечательная!
|
|
|
Рыба
|
| |
Сообщение: 555
Репутация:
4
|
|
Отправлено: 24.05.18 17:16. Заголовок: Ибн Гвироль «Душа мо..
Ибн Гвироль «Душа моя» (вольное переложение) Подстрочный перевод: Душа моя в тайне оплакивает плоть, Что плывет по течению симпатий и страстей. Сколько еще ожидать доброй вести человеку, Тело которого изошло, и нет у него ни надежды, ни упования? Он - пар! Больное тело и душа, Изнемогшая от боли, - страдают равно! Живущий на небесах, зачем Ты сотворил меня?! Почему среди всех листьев я - нераскрывшаяся почка?! *** Таись и плачь, душа, о теле бренном, Что износилось в суете сует, Подвластное ‒ не дней ‒ страстей теченью. Я изошел, стал дымом, паром, тенью, ‒ Ни упованья, ни надежды нет! Стенай, душа: как рубищем презренным, Я этим телом страждущим одет! Мне ждать ли доброй вести в море бед? Души и тела язвы болью равны, Пусть те – сокрыты, а другие – явны. Склонись ко мне, Всевышний, дай ответ: Зачем в твоем саду благоуханном Я – мертвый лист и в почке мертвый цвет?
|
|
|
jude
|
| |
Сообщение: 831
Репутация:
5
|
|
Отправлено: 25.05.18 08:52. Заголовок: Рыба, это прекрасно...
Рыба, это прекрасно. Других слов не нахожу.
|
|
|
jude
|
| |
Сообщение: 834
Репутация:
5
|
|
Отправлено: 25.05.18 15:33. Заголовок: Соломончик - язва! ..
Соломончик - язва!
|
|
|
jude
|
| |
Сообщение: 835
Репутация:
5
|
|
Отправлено: 25.05.18 16:10. Заголовок: Рыба пишет: Соверше..
Рыба пишет: цитата: | Совершенно восхитительный! |
|
Это верно!
|
|
|
jude
|
| |
Сообщение: 836
Репутация:
5
|
|
Отправлено: 26.05.18 11:11. Заголовок: Авраам ибн Эзра (108..
Авраам ибн Эзра (1093 - 1167), друг Иегуды а-Леви, поэт, философ, бедняк и шлимазл. Из "Песен бедности" (вольное переложение) Скажите, видано ли это? Явлюсь в дом князя до рассвета - Погонят прочь: "Не смей мешать, Еще изволит почивать!" Явлюсь к нему после обеда: "Примите бедного поэта..." - Опять шипят: "Не смей мешать, Уже изволит почивать!" Наш князь проводит дни на ложе - А ты потей, лезь вон из кожи За медный грош, за корку хлеба! Помилуй Бог, как жизнь нелепа! Когда родился я, похоже, Звезда моя свалилась с неба! Подстрочный перевод Скрытый текст Приду в дом князя рано утром - Говорят: "Уже уехал!" Приду к вечеру - Говорят: "Уже лег спать!" То взойдет на колесницу, То возляжет на ложе! Горе бедному человеку, Родившемуся без звезды!* *То есть без знака зодиака - неудачнику. В другом стихотворении ибн Эзра пишет, что когда он родился, зодиакальный круг остановился, и поэт остался без звезды.
|
|
|
|
stella
|
| пэр
|
Сообщение: 2890
Репутация:
12
|
|
Отправлено: 26.05.18 12:53. Заголовок: Когда родился я, пох..
цитата: | Когда родился я, похоже, Звезда моя свалилась с неба! |
| Так куда выразительнее и поучительнее.))
|
|
|
jude
|
| |
Сообщение: 837
Репутация:
5
|
|
Отправлено: 26.05.18 13:39. Заголовок: stella, а вот оригин..
stella, а вот оригинал: Скрытый текст אַשְׁכִּים לְבֵית הַשָּׂר – אֹמְרִים: כְּבָר רָכָב אָבֹא לְעֵת עֶרֶב – אֹמְרִים: כְּבָר שָׁכָב אוֹ יַעֲלֶה מֶרְכָּב, אוֹ יַעֲלֶה מִשְׁכָּב – אוֹיָה לְאִישׁ עָנִי, נוֹלַד בְּלִי כוֹכָב
| И транскрипция: Скрытый текст Ашки́м ле-ве́йт а-са́р - Омри́м: кэва́р раха́в! Аво́ ле-э́т э́рев - Омри́м: кэва́р шаха́в! О яале́ мэрка́в, О яале́ мишка́в! Ойя́ ле-и́ш ани́ Нола́д бэли́ коха́в!
|
|
|
|
stella
|
| пэр
|
Сообщение: 2892
Репутация:
12
|
|
Отправлено: 28.05.18 10:23. Заголовок: Дошли до градуса! Эт..
Дошли до градуса! Это ж сколько надо выпить, чтобы начать мыслить традиционно!
|
|
|
jude
|
| |
Сообщение: 839
Репутация:
5
|
|
Отправлено: 28.05.18 10:23. Заголовок: А-а-а! :sm15: (это ..
А-а-а! (это я от восторга) :) Браво!
|
|
|
jude
|
| |
Сообщение: 841
Репутация:
5
|
|
Отправлено: 29.05.18 13:03. Заголовок: Рыба, слов нет, как ..
Рыба, слов нет, как красиво и сильно написано! На второй строфе я начала всхлипывать.
|
|
|
Рыба
|
| |
Сообщение: 568
Репутация:
4
|
|
Отправлено: 04.06.18 14:09. Заголовок: Ибн Гвироль «Звезды»..
Ибн Гвироль «Звезды» Подстрочный перевод: Сказал он мне: "Звезды небесные, превознесенные, Дивятся твоему горнему пути!" Я ответил ему: "Глупости! Надоело уже! Сейчас рассержусь и разревусь! Что они дивятся моим чудесам - Будто не Всевышний меня сотворил?! *** «Сонм звезд, что над землей превознесён, Завидует тебе, ‒ сказал мне он. – Твои дороги – горние пути: Страшатся звезды на небо взойти!» Вот надоел! Я, право, рассержусь, Слезами от досады обольюсь! Я Богом создан ‒ больше ничего – Как образ и подобие Его!
|
|
|
stella
|
| пэр
|
Сообщение: 2895
Репутация:
12
|
|
Отправлено: 04.06.18 14:33. Заголовок: Ударные выходные был..
Ударные выходные были?
|
|
|
Рыба
|
| |
Сообщение: 570
Репутация:
4
|
|
Отправлено: 07.06.18 10:30. Заголовок: Ибн Гвироль "Дру..
Ибн Гвироль "Друзья мои" Подстрочный перевод: Друзья мои, я занемог от страстей любовных... Вас нет сейчас со мной, но надеюсь, что я в ваших мыслях. И если не найдете меня - ищите там, где услышите голос боли и страданий. Голос человека, поникшего сердцем и душой, Человека, которого поглотила пучина страстей. Я звал вас на помощь и не дождался ответа. Меня бросает с волны на волну в море вашей любви..." *** Я от страстей любовных занемог! Вас нет со мной, и я от вас далек, Друзья мои, но верю – обитаю Я в ваших мыслях. Горестно взываю Из глубины несчастья, одинок, Поникший сердцем и душой – простите – Меня всегда найдете – там ищите, Где слышен боли и страданья стон! Призыв пропал, увы, напрасен он, Ответа нет… Что ж, право, не взыщите! Я в бурном море страсти – утлый челн… Скрытый текст Отметила вчера День русского языка, сидя на экзамене по русскому. Чего зря время терять?
|
|
|
|
jude
|
| |
Сообщение: 843
Репутация:
5
|
|
Отправлено: 07.06.18 10:43. Заголовок: Рыба пишет: Призыв ..
Рыба пишет: цитата: | Призыв пропал, увы, напрасен он |
|
Соломончик, похоже, не умел выбирать себе друзей. :( Что же это за друзья, которые "испарились", как только пришла беда? Рыба, спасибо за перевод!
|
|
|
Рыба
|
| |
Сообщение: 571
Репутация:
4
|
|
Отправлено: 07.06.18 10:54. Заголовок: jude! Спасибо за пер..
jude! Спасибо за перевод! А друзья, они такие. Это, скорее, правило, чем исключение. Вот Соломончик у меня в последних строчках и говорит открытым текстом: не взыщите, что обеспокоил, я ведь внимания вашего не стою!
|
|
|
jude
|
| |
Сообщение: 844
Репутация:
5
|
|
Отправлено: 07.06.18 10:59. Заголовок: Рыба пишет: Вот Сол..
Рыба пишет: цитата: | Вот Соломончик у меня в последних строчках и говорит открытым текстом: не взыщите, что обеспокоил, я ведь внимания вашего не стою! |
|
Этот момент особенно понравился. У Гвироля в другом стихотворении к друзьям есть строка: "Вы меня не видите, а ведь я у вас перед глазами!"
|
|
|
Рыба
|
| |
Сообщение: 572
Репутация:
4
|
|
Отправлено: 13.06.18 10:25. Заголовок: Из другой оперы... ..
Из другой оперы... Из поэтической тетради виконта де Рошфора д'Алли. Посвящение алжирской кошке по имени Нефер, что явилась среди гостей на пиру, невозмутимо стащила со стола еду и так же невозмутимо удалилась. *** Рассказчик начал речь, кому его хвала? Вошла моя Нефер* – с ней красота вошла. Я снова покорен сияньем этих глаз: В них яркий изумруд и солнечный топаз. Так тонок голосок, он сладкой неги полн, Когда ж она поет, я слышу рокот волн. Устроилась у ног: в ней стать и профиль Баст**! Стащила колбасу – теперь уж не отдаст! Ленива и тиха она при свете дня, Но если весел я – зовет играть меня. Как тень скользит во тьме и бродит под луной, Печален я – хранит молчанье и покой. Родня ей гордый лев и хищный леопард, Кротка моя Нефер – но тигр ей тоже брат. Красавице моей я должное воздам: Живет в любом дому и входит в каждый храм. В пустыне жаркой Сфинкс – у ней его черты, Кошачий силуэт всегда узнаешь ты. Вот так мы с ней живем, согласно, в унисон… Ушла – и с ней ушел о древних царствах сон! _____________________________________________________________________________________ * Нефер – по-египетски «прекрасная», «красавица» **Баст (Бастет) – богиня, изображаемая в облике кошки или женщины с кошачьей головой, в разные времена была чтима в Египте как богиня плодородия, любви, веселья, домашнего очага, деторождения.
|
|
|
stella
|
| пэр
|
Сообщение: 2898
Репутация:
12
|
|
Отправлено: 13.06.18 10:49. Заголовок: Гимн чуду.) Такой бы..
Гимн чуду.) Такой была моя кошка в молодости, хотя и сейчас ее головка прелестна. Она так женственна и так похожа на древнюю красавицу с ее томным взглядом, длинными ресницами и носиком с горбинкой. Древнее чудо Востока, совсем не похожее на европейских кошек.
|
|
|
jude
|
| |
Сообщение: 845
Репутация:
5
|
|
Отправлено: 13.06.18 11:22. Заголовок: Чудо! Но колбасу-так..
Чудо! Но колбасу-таки стащила. Рыба, стихотворение замечательное! С удовольствием перечитала.
|
|
|
Рыба
|
| |
Сообщение: 573
Репутация:
4
|
|
Отправлено: 13.06.18 11:31. Заголовок: Взяла то, что ей сле..
Взяла то, что ей следует, королева усатая!
|
|
|
jude
|
| |
Сообщение: 846
Репутация:
5
|
|
Отправлено: 21.06.18 11:20. Заголовок: Рыба, прекрасно! :s..
Рыба, прекрасно! Рыба пишет: цитата: | Ты - тьма и боль, и свет моих очей! |
|
- вся суть неразделенной любви в одной строке!
|
|
|
Рыба
|
| |
Сообщение: 575
Репутация:
4
|
|
Отправлено: 21.06.18 11:50. Заголовок: Спасибо! Только отс..
Спасибо! Только отсебятины тут вышло много! Ау, Нагид?!
|
|
|
jude
|
| |
Сообщение: 847
Репутация:
5
|
|
Отправлено: 21.06.18 12:27. Заголовок: Зато красиво!..
Зато красиво!
|
|
|
Диана Корсунская
|
| |
Сообщение: 19
Репутация:
0
|
|
Отправлено: 05.09.18 14:44. Заголовок: Прекрасно, jude !..
Прекрасно, jude !
|
|
|
jude
|
| |
Сообщение: 864
Репутация:
5
|
|
Отправлено: 05.09.18 14:48. Заголовок: Диана, спасибо! :sm..
Диана, спасибо!
|
|
|
stella
|
| пэр
|
Сообщение: 2972
Репутация:
13
|
|
Отправлено: 05.09.18 14:56. Заголовок: Юля, а ведь слова лю..
Юля, а ведь слова любви не имеют пола. Прекрасное - оно всегда прекрасно.
|
|
|
Рыба
|
| |
Сообщение: 578
Репутация:
4
|
|
Отправлено: 05.09.18 15:04. Заголовок: jude! А кое-кто скро..
jude! Скрытый текст А кое-кто скромничал - черновик, черновик... Вот у меня - действительно, черновик!
| Вечная тема любовной лирики – сердце, отданное в залог, принесенное в жертву, разлука и забвение. Но до чего легко, свежо и ново прозвучало!
|
|
|
jude
|
| |
Сообщение: 865
Репутация:
5
|
|
Отправлено: 05.09.18 15:16. Заголовок: Рыба, я надеюсь черн..
Рыба, Скрытый текст я надеюсь черновиком он тоже недолго останется :)
|
|
|
|
Рыба
|
| |
Сообщение: 580
Репутация:
4
|
|
Отправлено: 06.09.18 14:10. Заголовок: Вот он, тот самый че..
Вот он, тот самый черновик. Ибн Гвироль «Письмо» (вольная фантазия на тему стихотворения) Подстрочный перевод: Сможет ли жить человек, друг которого уехал? Князь, ожерелье которого - милость и красота, И с которым мы обменялись сердцами. И я положил свое сердце в его руку И отпустил его, но сердце мое привязано к нему - Как сердце Исаака - к его отцу, когда тот приносил его в жертву! *** Как жить тому, с которым нет тебя, Жить без тебя, как в доме опустелом, Тоскуя о тебе душой и телом? Уехал ты, и вот раздвоен я И так же пуст. Где ты, душа моя? Тебя из дома позвала дорога; Я у окна, у двери, у порога Рассветов жду и угасаний дня, Веду учет минутам, дням, мгновеньям, Заслышу стук из сада поутру – То мак гремит созревший на ветру, Колеблемый внезапным дуновеньем! Иль сердце в клетке ребер, словно птица, Ломая крылья, бьется? Нет, давно Твоей добычей сделалось оно; Я – бессердечен и устал молиться! Мне слаще боль, когда горчит вино, Но охладел я и спешу забыться… (Я лгу, еще не дописав страницы!) Пусть и в разлуке, мы с тобой – одно! Я обречен тебе – о, связь крепка! Как тяжкой раной, ожиданьем мучась, Я покоряюсь, принимаю участь, Хоть эта жертва, право, велика… Лети, посланье, с ветром ‒ так верней! Мой князь, ты для врагов бываешь страшен, Но ожерельем милости украшен – Яви же милость и вернись скорей!
|
|
|
stella
|
| пэр
|
Сообщение: 2974
Репутация:
13
|
|
Отправлено: 06.09.18 15:12. Заголовок: Ну, дамы, у меня нет..
Ну, дамы, у меня нет слов. Рыба ,jude - это уже какой-то другой уровень переводов. Для вас подстрочник - всего лишь информация к размышлению, зато какое чудо рождается!
|
|
|
jude
|
| |
Сообщение: 867
Репутация:
5
|
|
Отправлено: 06.09.18 15:37. Заголовок: Рыба, чудо! Как лири..
Рыба, чудо! Как лирично!
|
|
|
Бестужева Наталья
|
| Черная Молния
|
Сообщение: 178
Репутация:
0
|
|
Отправлено: 06.09.18 16:34. Заголовок: Jube, Рыба, it is wo..
Jube, Рыба, it is wonderful! Как удачно подобраны слова в обоих стихах!
|
|
|
Рыба
|
| |
Сообщение: 581
Репутация:
4
|
|
Отправлено: 07.09.18 09:49. Заголовок: Наталья, ну да, слов..
Наталья, ну да, словечки подбирать приходится. Но вообще-то там букофф у меня вышло многовато...
|
|
|
Рыба
|
| |
Сообщение: 582
Репутация:
4
|
|
Отправлено: 07.09.18 10:29. Заголовок: Из поэтической тетра..
Из поэтической тетради виконта де Рошфора д'Алли. Посвящение Катрин де Вандом: Ждет ли разлука, иная какая беда, Ты мне подаришь один поцелуй на прощанье. Даже исчезнув, останусь уже навсегда Я на губах твоих – именем, вздохом, молчаньем.
|
|
|
jude
|
| |
Сообщение: 868
Репутация:
5
|
|
Отправлено: 07.09.18 16:40. Заголовок: Рыба, как красиво!..
Рыба, как красиво!
|
|
|
Рыба
|
| |
Сообщение: 583
Репутация:
4
|
|
Отправлено: 12.09.18 11:45. Заголовок: Из поэтической тетра..
Из поэтической тетради виконта де Рошфора д'Алли. (Ответ оппоненту во время поэтического соревнования в отеле Рамбуйе) *** Легко читая в помыслах моих, Мечтам и чувствам назначая цену, Ты взял себе любовь, мне отдал стих, Но я не принимаю эту мену! Искателю покоя не легка И половина этой тяжкой ноши. Любовь и стих пройдут через века Дорогой той, где смертный изнеможет! В стремительном круговороте дней Того пути никто не наблюдает, В неизреченной милости своей Сама любовь свой выбор совершает! Покуда дней моих не минул срок, Идет любовь дорогой этих строк!
|
|
|
stella
|
| пэр
|
Сообщение: 2976
Репутация:
13
|
|
Отправлено: 12.09.18 11:56. Заголовок: А мы увидим это соре..
А мы увидим это соревнование?
|
|
|
Рыба
|
| |
Сообщение: 584
Репутация:
4
|
|
Отправлено: 12.09.18 12:02. Заголовок: stella! Это нескольк..
stella! Это несколько эпизодов из "БП", в разных главах, старые тексты и стихи большей частью утрачены. Так что...
|
|
|
jude
|
| |
Сообщение: 869
Репутация:
5
|
|
Отправлено: 12.09.18 12:04. Заголовок: Рыба пишет: В неизр..
Рыба пишет: цитата: | В неизреченной милости своей Сама любовь свой выбор совершает! |
| У виконта несомненный талант! А кто был его оппонентом?
|
|
|
Рыба
|
| |
Сообщение: 585
Репутация:
4
|
|
Отправлено: 12.09.18 12:14. Заголовок: А кто был его оппоне..
цитата: | А кто был его оппонентом? |
| Какой-то... поэт. Надо порыться в "досье" завсегдатаев отеля Рамбуйе, подобрать подходящую кандидатуру. То, что было придумано у меня когда-то, не выдерживает критики.
|
|
|
Рыба
|
| |
Сообщение: 614
Репутация:
4
|
|
Отправлено: 12.10.18 12:35. Заголовок: Касмуна, дочь Исмаил..
Касмуна, дочь Исмаила-еврея "Лань в саду" Подстрочный перевод: О, грациозная лань, что всегда гуляет в этом саду! Я, как и ты, дика, пуглива, и черноглаза, как и ты. Мы обе одиноки, нет у нас друзей, И обе покорны приговору судьбы... *** Лань черноглазая, нам вместо леса – сады! Обе невольницы мы. Ты дика и пуглива, Так же, как я. Без друзей ты глядишь сиротливо, Так же, как я. Я подвластна судьбе – как и ты!
|
|
|
Рыба
|
| |
Сообщение: 634
Репутация:
4
|
|
Отправлено: 02.11.18 12:53. Заголовок: *** Я тебя не оклик..
*** Я тебя не окликну, лишь только взгляну вослед, и не спрошу, за что, поскольку ответа нет. Уходишь, словно свечу уносишь, не просишь простить. Я отпущу тебя и останусь просто жить. Будет белее белого утро – ночи исход. В раме окна рисунок светом смыт и затерт. Я и так вижу всё это, не поднимая век. Вечным быть обещалось лето, но выпал снег.
|
|
|
Рыба
|
| |
Сообщение: 635
Репутация:
4
|
|
Отправлено: 06.11.18 11:14. Заголовок: Омар Хайям *** О, к..
Омар Хайям *** О, кравчий, эти травы на лугах Пленительны в цвету – но будут прах. Пей и срывай цветы, покуда можно, Блеск лепестков покуда не исчах. *** Невзгоды скоротечны – их не бойся, Изменчивой судьбы своей – не бойся, В веселье проведи сей краткий миг, ‒ Былого нет, грядущего – не бойся! *** Смерть устрашает многих ‒ я не тот: Отрадна участь, что за гранью ждет. Мне Богом жизнь дана на подержанье – Верну обратно, как пора придет. *** Предвечных тайн не знал ни ты, ни я, Их знаков не прочел ни ты, ни я, Когда же тайны упадет завеса, Уж ни тебя не будет, ни меня. *** Влюблен в вино, безумец я, и всё ж Я пью, за то меня осудят – что ж? Я выпью столько, что прохожий спросит: «Эй, жбан вина, откуда ты идёшь?» *** Кувшина к устью с жадностью приник, Я в нем искал бессмертия родник. Кувшин, к устам моим прильнув, промолвил: «Я был как ты, побудь со мною миг». *** Путями веры праведник идет, А кто-то мнит, что истину найдет. Боюсь, в конце пути услышат оба: «Не этот путь к спасенью и не тот!» *** В груди моей пожар – как эту боль снести? Как душу без вина безвинную спасти? Мне снадобья во вред, одно осталось средство – Пить лишь вино и в нём лекарство обрести. *** Достанется кому зерно надежд твоих? Ждать будет дом и сад уже не нас – других. От связок ячменя до серебра и злата С друзьями трать, не то врагу оставишь их. *** Сто не пройдешь путей – не выйдет ничего, В смущенье не сгоришь – не выйдет ничего. Зачем горюешь ты? Покуда, как влюбленный, Себя не расточишь, не выйдет ничего. *** С надменностью шепнул мне розовый бутон: «Я краше, чем Юсуф, моё подобье он!» Сказал я: «Коль Юсуф, тогда яви примету»! – «Мои уста – как лал*, и мой в крови хитон!»** __________________________________________________________________ *лал (яхонт, рубин) – названия одного и того же драгоценного камня (корунда) **братья продали Юсуфа (Иосифа) в рабство, выпачкали кровью его одежду, принесли отцу и сказали, что мальчик растерзан хищниками Подстрочники: Скрытый текст *** О кравчий! Цветы и травы, ставшие столь пленительными, Смотри, через неделю превратились в прах. Пей вино, срывай цветы, ибо пока оглянешься – Цветы станут прахом, а травы сравняются [с землёй]. *** Не бойся невзгод скоротечного времени, Не бойся того, что постигнет (тебя), ибо это недолговечно. Этот миг наличный проведи в веселии, Не грусти об ушедшем, не бойся грядущего. (Перевод: Р.М.Алиев и М.-Н.О.Османов) *** Я не тот, кого страшит смерть – Ибо та часть моего [существования] будет лучше этой части. Жизнь дана мне Богом на подержанье – Вручу её [ему], когда придёт пора вручить. *** Тайн вечности ни ты не знаешь, ни я. Этих загадочных письмен ни ты не прочитаешь, ни я. Существует только наша с тобой беседа за завесой. Когда [же] упадёт завеса – ни тебя не останется, ни меня. (Переводчики Р.М.Алиев и М.-Н.О.Османов.) *** О вино, для меня, безумца, ты – возлюбленная. Я пью и не боюсь [быть] опозоренным. Я выпью столько вина, что каждый, кто увидит, спросит: «Эй, жбан вина, откуда ты идёшь?» (Перевод: P.M. Алиев и М.-Н.О. Османов) *** С жадностью я прильнул устами к устью кувшина, Чтобы в нём найти средство для долгой жизни. [Кувшин], приложив губы к моим губам, сказал [мне] тайком: « Я тоже был подобен тебе, побудь со мною миг». (пер. Р.М. Алиев и М.-Н. О. Османов) *** Одни люди думают о путях веры. Другие люди задумались над истинным путём. Боюсь, что как-нибудь раздастся крик: «[Настоящий] путь не этот и не тот!» *** Я болен, все тело горит, Воздержание от вина губит мою душу. Взгляни на эти диковинные лекарства, применяемые при болезнях: Мне лично, кроме вина, все другое вредно. *** И зерно надежды останется на гумне, И сад, и дом останутся без меня и тебя... Серебро и золото свое, от дирхема до ячменя, Трать с друзьями – не то останутся врагу. *** Пока не пройдёшь пути бродяжничества – [ничего] не выйдет. Не омоешь щёки кровью сердца – ничего не выйдет. Зачем горюешь? Пока, как влюблённый, Не откажешься от себя – ничего не выйдет. *** Роза сказала: «Я – Юсуф Египетский на лугу, Мои уста – оправленный в золото драгоценный яхонт». Сказал я: «Коль ты Юсуф, покажи примету». Ответила [роза]: «Взгляни на мою окровавленную рубашку».
|
|
|
|
Настикусь
|
| Законченный классик
|
Сообщение: 362
Репутация:
9
|
|
Отправлено: 06.11.18 12:36. Заголовок: Омар Хайям давно зан..
Омар Хайям давно занял нишу любимого поэта, поэтому почитать ваше переложение его рубаи было вдвойне приятно.
|
|
|
Рыба
|
| |
Сообщение: 636
Репутация:
4
|
|
Отправлено: 09.11.18 11:37. Заголовок: Омар Хайям Подстроч..
Омар Хайям Подстрочный перевод: Солнце вечного неба – [это] любовь. Птица благословенного луга – [это] любовь. Любовь – это не стенание соловья, А вот если умираешь без стона – это любовь. *** Солнца в вечной лазури сияние – это любовь. Птица вольная сада эдемского – это любовь. Но любовь ли стенанье о розе и стон соловьиный? ‒ Если ты умираешь без стона – вот это любовь.
|
|
|
Камила де Буа-Тресси
|
| Мушкетер Eго Bеличества
|
Сообщение: 1951
Репутация:
19
|
|
Отправлено: 30.12.18 15:40. Заголовок: Рыба пишет: *** Я ..
Рыба пишет: цитата: | *** Я тебя не окликну, лишь только взгляну вослед, и не спрошу, за что, поскольку ответа нет. Уходишь, словно свечу уносишь, не просишь простить. Я отпущу тебя и останусь просто жить. Будет белее белого утро – ночи исход. В раме окна рисунок светом смыт и затерт. Я и так вижу всё это, не поднимая век. Вечным быть обещалось лето, но выпал снег. |
| Поразило в самую душу... спасибо большое! так трогательно, грустно и красиво!
|
|
|
Рыба
|
| |
Сообщение: 668
Репутация:
4
|
|
Отправлено: 19.01.19 22:05. Заголовок: О. Уальд Отчаяние (..
О. Уайльд Отчаяние (перевод с английского) Руины дней падут - и кончен год. Весной нарциссы в самолюбованье Не вянут, не увидев роз пыланья, А осенью безвременник цветет. Росток шафрана тонкий наст проткнет, И вновь зазеленеет лес раздетый, Там под косою лягут первоцветы, И благодать на землю дождь прольет. У нас не то... След жалкий на песке Вся наша жизнь - следы смывают волны, Во мгле былое, не воскреснет вновь, И что горит в нас - гордость и любовь - Потеряно, лишь роемся упорно В отживших грёз увядшей шелухе. Оригинал и другие переводы Скрытый текст Desespoir The seasons send their ruin as they go, For in the spring the narciss shows its head Nor withers till the rose has flamed to red, And in the autumn purple violets blow, And the slim crocus stirs the winter snow; Wherefore yon leafless trees will bloom again And this gray land grow green with summer rain And send up cowslips for some boy to mow. But what of life whose bitter hungry sea Flows at our heels, and gloom of sunless night Covers the days which never more return? Ambition, love and all the thoughts that burn We lose too soon, and only find delight In withered husks of some dead memory. *** Свои цветы у каждого сезона: Нарцисс вздымает голову весной, Чтоб следом роза накопила зной, А осенью у астры все резоны; Пронзает крокус смело снег газона, И вновь деревья зашумят листвой, Земля опять покроется травой, И первоцвет взойдет во время оно. Лишь мы живем бессменно во грехе, На склоне лет мы вянем, чтобы власть Последней ночи погасила дни? Амбиции, любовь, все искони Теряем, находя одну лишь сласть В воспоминаний мертвых шелухе. (Перевод: В. Широкова) *** Круговорот природы неизбежен: Весною к солнцу тянется нарцисс, Затем пылает розы алый плис, А осенью фиалок пурпур нежен, И крокус чуть дрожит, зимой заснежен; Но зацветут как прежде дерева, Дождём напьётся летняя трава, И первоцвет для косарей безбрежен. Но жизнь ли – море яростных угроз У наших ног, и мрак, ночною тенью Покрывший дни, что не вернутся вновь? Мы думы, честолюбье и любовь Теряем, и находим упоенье В увядшей шелухе забытых грёз. (Не нашла, кто автор второго перевода)
|
|
|
|
jude
|
| |
Сообщение: 886
Репутация:
5
|
|
Отправлено: 20.01.19 09:15. Заголовок: Рыба, это прекрасно!..
Рыба, это прекрасно!
|
|
|
Рыба
|
| |
Сообщение: 669
Репутация:
4
|
|
Отправлено: 20.01.19 09:58. Заголовок: jude! Примите в пода..
jude! Примите в подарок!
|
|
|
stella
|
| пэр
|
Сообщение: 3050
Репутация:
13
|
|
Отправлено: 20.01.19 10:07. Заголовок: Рыба , так это ваш п..
Рыба , так это ваш перевод? Ничего себе.
|
|
|
Рыба
|
| |
Сообщение: 670
Репутация:
4
|
|
Отправлено: 20.01.19 10:36. Заголовок: stella ! Э-эээ... Ну..
stella ! Э-эээ... Ну, да... Тут вроде тема для своего. Завтра оригинал сюда закину и существующие другие переводы.
|
|
|
jude
|
| |
Сообщение: 887
Репутация:
5
|
|
Отправлено: 20.01.19 12:19. Заголовок: Рыба, :sm19:..
Рыба,
|
|
|
Орхидея
|
| |
Сообщение: 655
Репутация:
5
|
|
Отправлено: 20.01.19 15:41. Заголовок: Рыба, очень красиво!..
Рыба, очень красиво!
|
|
|
Рыба
|
| |
Сообщение: 797
Репутация:
4
|
|
Отправлено: 15.06.19 00:36. Заголовок: В пару к "Я тебя..
В пару к "Я тебя не окликну..." *** Было звонкое, ледяное, да утекло водой. Те же травы и тот же ветер - берег уже другой. Здесь за окном тополя ликуют, солнце в листве дробя. Как от себя отпускают, знаю, - как отпустить себя? В горькой сирени пьянеет город, и у ресниц без сна тенью знакомой проходит время - майская ночь ясна. Сыгран финал, переписывать поздно, проще начать с азов. Если окликнешь, может, невольно я обернусь на зов...
|
|
|
Рыба
|
| |
Сообщение: 820
Репутация:
4
|
|
Отправлено: 28.06.19 14:34. Заголовок: Шмуэль а-Нагид "..
Шмуэль а-Нагид Кубок Подстрочный перевод: Скрытый текст Прими из рук олененка кубок и скажи ему: "Возьми Кувшин, да беги к бочке, наполни и принеси!" Потому что боль у меня под сердцем, А в бочке есть верное средство унять мою боль. Войдет в сердце щедрого - сделает его еще щедрей, Войдет в сердце труса - тот храбрым станет, как лев. Утешает скорбящего, и внимают ему сердца, Как внимали царю и пророку. В кубке - доля моя и наследие мое!* И он - Возлюбленный мой, которого я желаю, и который желает меня. Где только найду чашу - Там поселюсь и там заночую, и возвеселится сердце мое. ________________________________________________________________________________________ *В оригинале это прямая отсылка к псалму 15, стих 5: "Господь есть часть наследия моего и чаши моей".
| *** У кравчего возьми ты кубок и скажи: «Из бочки почерпни и принеси кувшин!» Болит моя душа, горька моя юдоль, А в бочке средство есть мою уменьшить боль! С ним сердце богача становится щедрей, С ним трус храбрее льва, - так поспеши, налей! Внимая лишь ему, все скорби усмирю, ‒ Внимают так сердца пророку и царю! Мой кубок – часть моя, наследие – всё он! Он жаждет губ моих, и я томлюсь, влюблён! Там заночую я, где он, и поселюсь, И сердцем лишь о нём одном возвеселюсь!
|
|
|
jude
|
| |
Сообщение: 939
Репутация:
5
|
|
Отправлено: 28.06.19 14:46. Заголовок: Рыба, браво! :sm112..
Рыба, браво!
|
|
|
Рыба
|
| |
Сообщение: 821
Репутация:
4
|
|
Отправлено: 28.06.19 14:50. Заголовок: jude! Спасибо! Вот о..
jude! Спасибо! Вот отписалась напоследок! Скрытый текст Боролась с искушением употребить в третьей строфе рифму "напьюсь"!
|
|
|
|
jude
|
| |
Сообщение: 940
Репутация:
5
|
|
Отправлено: 28.06.19 15:23. Заголовок: Рыба пишет: Боролас..
Рыба пишет: цитата: | Боролась с искушением употребить в третьей строфе рифму "напьюсь"! |
|
К "поселюсь" и "возвеселюсь"? Перевод - шикарный. Весь смысл оригинала передан, и стихи красивые.
|
|
|
Рыба
|
| |
Сообщение: 822
Репутация:
4
|
|
Отправлено: 28.06.19 15:32. Заголовок: Ну, переложение всё ..
Ну, переложение всё же немного вольное! Но подобралась близко! А рифма, разумеется, к этим словам! В честь отпуска!
|
|
|
Рыба
|
| |
Сообщение: 857
Репутация:
4
|
|
Отправлено: 21.07.19 23:20. Заголовок: *** Поцелуй мимолетн..
*** Поцелуй мимолетный, ладони касанье – ожог, Взлет и пропасть, смятенье и шепот, безумье, сплетенье… Весь в росе майский сад, близок день, соловей изнемог – Не иначе, любовь, это крови по жилам круженье! Не сгорело, не гаснет, пусть буйство весны улеглось, Сердце сердцу – алтарь, и бессчетны даров приношенья, Ровно светит лампада. Блаженны, кому довелось Знать такую любовь – преклонение, веру, служенье! Губы – в кровь, но, увы, искушения не превозмочь! Жар в груди, ожиданье и боль, и восторг исступленья – Как летучим огнем, вдохновеньем исполнится ночь… Это тоже любовь, только в высшем своем проявленьи.
|
|
|
jude
|
| |
Сообщение: 961
Репутация:
5
|
|
Отправлено: 04.09.19 21:43. Заголовок: Рыба, браво! Чудесны..
Рыба, браво! Чудесный перевод.
|
|
|
jude
|
| |
Сообщение: 962
Репутация:
5
|
|
Отправлено: 04.09.19 22:53. Заголовок: Рыба, разобрались и ..
Рыба, разобрались и очень хорошо разобрались :)
|
|
|
Рыба
|
| |
Сообщение: 896
Репутация:
4
|
|
Отправлено: 04.09.19 23:02. Заголовок: Удалось только после..
Удалось только после Ваших комментариев!
|
|
|
stella
|
| пэр
|
Сообщение: 3301
Репутация:
14
|
|
Отправлено: 05.09.19 08:12. Заголовок: Рыба, поэзия - это в..
Рыба, поэзия - это ваш конек.
|
|
|
Рыба
|
| |
Сообщение: 899
Репутация:
4
|
|
Отправлено: 13.09.19 09:41. Заголовок: Гвироль Памяти учите..
Гвироль Памяти учителя Подстрочный перевод Скрытый текст Время моё, что ты дышишь мне в спину? Отступись от меня и дай сердцу передышку! Как я покину рав Ни́ссима* - и буду жить, ведь он - отец мой, конница моя и колесница моя?** Ты положило предел между ним и мною - Что тебе ещё осталось мне сделать?! Покинул меня, бросил, как Елисея! Был взят от меня, вознёсся над моей головой, как Илия! С ним - я вдвойне радовался, а теперь - вдвойне печалюсь! Мир тебе, живущий в высотах! В надежном месте я схороню твой образ. Я приготовил тебе место между моих рёбер и поставил тебе шатер внутри себя. Буду искать тебя там - и найду, Как свой дух, который всегда внутри меня. ________________________________________________________________ *рав Ни́ссим учил маленького Иосифа а-Нагида, и, очевидно, Шломо тоже **слова Елисея, ученика пророка Илии, когда его учитель вознёсся на небеса
| *** Время моё, что ты дышишь мне в спину, Не торопи, отступись и помедли, Стой же, рав Ниссима как я покину? Буду ли жить, о, жестокое, нет ли? Был он мне - конница и колесница, Я ж, Елисей, не закончил урока; Был он отец мне и в небе зарница, Взят от меня он, подобно пророку! И между нами воздвиглись пределы, Радость отныне сменили невзгоды. Время, ещё что ты можешь мне сделать?! Мир тебе, в горних живущий высотах... Вечный приют твой - незримые страны. В небо стараясь до боли вглядеться, Буду искать тебя там, не престану - И отыщу в тех шатрах, что у сердца.
|
|
|
jude
|
| |
Сообщение: 963
Репутация:
5
|
|
Отправлено: 15.09.19 17:28. Заголовок: Рыба, какой перевод!..
Рыба, какой перевод! Просто восторг.
|
|
|
Рыба
|
| |
Сообщение: 901
Репутация:
4
|
|
Отправлено: 15.09.19 17:51. Заголовок: jude, э-эээ, так всё..
jude, э-эээ, так всё по тексту!
|
|
|
Рыба
|
| |
Сообщение: 904
Репутация:
4
|
|
Отправлено: 07.10.19 10:06. Заголовок: Авраам ибн Эзра "..
Авраам ибн Эзра "Повстречался мне прекрасный олененок..." Подстрочный перевод: Повстречался мне прекрасный олененок на дороге – и я натянул тетиву своего лука. Он спросил: "Сколько стоит твой лук?" Я ответил: "Молчи, дитя! Придет твое время - отдам его тебе бесплатно!" *** Взяв оленёнка след, я поднял лук тотчас И тетиву напряг, а он спросил, смеясь: «Как этот лук тяжел, к чему такое бремя? Ты цену назови оружью твоему?» «Молчи, дитя, молчи! Твоё настанет время – Отдам его тебе и платы не возьму!»
|
|
|
jude
|
| |
Сообщение: 964
Репутация:
5
|
|
Отправлено: 08.10.19 15:28. Заголовок: Рыба, супер! :sm19:..
Рыба, супер! Как точно передано хулиганское настроение поэта!
|
|
|
Рыба
|
| |
Сообщение: 905
Репутация:
4
|
|
Отправлено: 08.10.19 15:47. Заголовок: А что такое? :sm54: ..
|
|
|
Рыба
|
| |
Сообщение: 909
Репутация:
4
|
|
Отправлено: 30.10.19 16:10. Заголовок: Авраам ибн Эзра "..
Авраам ибн Эзра "Мора"* Подстрочный перевод: Кувшин - пуст, без вина, и сыр украден - без ножа! И госпожа - слепая на один глаз, хромая и поникшая, Ходит, уставившись в землю. Жители этого места - братья Каину, ** И нет у них преимущества пред скотом!*** И если бы я не жил здесь, впору было бы назвать сей город "Го-Морой"! *** Вот город!.. Здесь кувшины без вина, Оно уж кем-то выпито до дна! Украден сыр мой ловко - без ножа! В любом дому хозяйка-госпожа Крива, хрома, унылая на вид, Себе под ноги пристально глядит... Здесь люди окаянные, притом Что нет у них различья со скотом! И если бы не жил здесь я, то впору Назвать сей город было бы "Го-Мора"! ________________________________________ * Мора - город в Испании близ Толедо ** либо убийцы, либо суетные люди (от значения имени Авель - " суета сует") *** Екклесиаст 3:19 (Примечания и перевод jude)
|
|
|
jude
|
| |
Сообщение: 965
Репутация:
5
|
|
Отправлено: 30.10.19 18:31. Заголовок: Тоже хороший вариант..
Тоже хороший вариант!
|
|
|
Рыба
|
| |
Сообщение: 910
Репутация:
4
|
|
Отправлено: 30.10.19 18:40. Заголовок: Показалось логично: ..
Показалось логично: и город плох, одно ворье, и женщины тоже все страшные, и люди вообще ужасны - все, кроме Ави, а как же?! Но чуть подальше от оригинала... чуть-чуть!
|
|
|
Кэтти
|
| |
Сообщение: 65
Репутация:
0
|
|
Отправлено: 30.10.19 22:17. Заголовок: Рыба Перевод прекрас..
Рыба Перевод прекрасный. Я не помню как в библейской Гоморре, но в Сдоме, скорее всего женщины портретно были близки к Вами описанным ибо там процветала однополая мужская любовь, кстати и в Гоморе тоже и может , что по той же причине.
|
|
|
Рыба
|
| |
Сообщение: 911
Репутация:
4
|
|
Отправлено: 30.10.19 23:26. Заголовок: Кэтти, так может муж..
Кэтти, так может мужики от этаких баб и шарахались... прямо друг другу в объятия? С перепуга, а что? Что до переложения, то всё, что есть в оригинале (знаю по транскрипции) - и "скачущий" ритм, и внутренние рифмы не передать адекватно, увы!
|
|
|
jude
|
| |
Сообщение: 967
Репутация:
5
|
|
Отправлено: 31.10.19 17:19. Заголовок: Рыба пишет: не пере..
Рыба пишет: цитата: | не передать адекватно, увы! |
|
Да, там языковая игра, возможная только на иврите. :( Но переложение - супер!
|
|
|
Рыба
|
| |
Сообщение: 914
Репутация:
4
|
|
Отправлено: 31.10.19 20:55. Заголовок: В том контексте и с ..
В том контексте и с теми словами, что в оригинале - затруднительно, правда. Попытаться сделать что-то похожее в двух-трех местах можно было бы, но... Но для этого нужен рядом эксперт, и не удаленно, а под боком! Вот потому и "увы"! А что до переложения - так всё как есть, только в рифму. Зарифмовать можно и газету " Правда" при желании.
|
|
|
Диана Корсунская
|
| |
Сообщение: 33
Репутация:
0
|
|
Отправлено: 02.11.19 19:23. Заголовок: Рыба, замечательное ..
Рыба, замечательное переложение! Прям картину живописали!
|
|
|
Рыба
|
| |
Сообщение: 921
Репутация:
4
|
|
Отправлено: 02.11.19 21:43. Заголовок: Диана! Ну, это автор..
Диана! Ну, это автор живописал, а я что?..
|
|
|
Рыба
|
| |
Сообщение: 935
Репутация:
4
|
|
Отправлено: 23.11.19 18:48. Заголовок: *** Предсказан кажд..
*** Предсказан каждый миг, и в круге циферблата Размерен и суров ход стрелок на часах. Всё, что взрастит апрель, ноябрь развеет в прах, И слава неверна, лукава и крылата. Известно, ложь - свята, невинность - виновата, Расчислен ход светил, и в пламени заката Опять в урочный час сойдутся свет и тень. Известно, наша жизнь - лишь к вечности ступень. Предсказаны давно награда и расплата. Таков уж ход вещей, ему не прекословь. Неведом только день, когда придёт любовь.
|
|
|
stella
|
| пэр
|
Сообщение: 3338
Репутация:
14
|
|
Отправлено: 23.11.19 19:02. Заголовок: И поступь Рока слыши..
И поступь Рока слышится в тиши...
|
|
|
Рыба
|
| |
Сообщение: 936
Репутация:
4
|
|
Отправлено: 23.11.19 19:38. Заголовок: stella, развейте тем..
stella, развейте тему, я знаю, у Вас получится!
|
|
|
stella
|
| пэр
|
Сообщение: 3339
Репутация:
14
|
|
Отправлено: 23.11.19 20:03. Заголовок: Завтра, на свежую го..
Завтра, на свежую голову.))
|
|
|
Орхидея
|
| |
Сообщение: 713
Репутация:
5
|
|
Отправлено: 23.11.19 20:46. Заголовок: Рыба, очень здорово!..
Рыба, очень здорово!
|
|
|
Madame de Guiche
|
| |
Сообщение: 406
Репутация:
5
|
|
Отправлено: 23.11.19 23:11. Заголовок: Горит мой Карфаген, ..
Горит мой Карфаген, оплот последний пал, Что вам теперь Эдем, то мне последний круг, - И в всполохах огня, как в тысяче зеркал, Мне виден весь экстаз, вся сладость ваших мук. Вергилий, пощади, я ниже не спущусь, Но бесконечна ночь, приблизь, вино, рассвет, Даруй забвенье мне, пусть зренья я лишусь, Как сна уже лишён, коль мне надежды нет. Но если хоть когда ты дашь малейший знак, Помиловав меня за горечь поздних слёз, - Прекрасная, что мне исход моих атак? По пеплу приползу, я твой покорный пёс.
|
|
|
Рыба
|
| |
Сообщение: 1029
Репутация:
4
|
|
Отправлено: 15.01.20 15:05. Заголовок: Филипп Депорт *** М..
Филипп Депорт (1546-1606) *** Меня моя любовь и манит, и пленит, Обманчивая мощь, жар пламени и лёд, Преследует меня и от меня бежит, Венчает иль казнит ‒ не знаю наперёд. Как буря кораблю, она бедой грозит, Но ею окрылён ‒ паденье мой полёт‒ Своим победам гимн, хоть я давно разбит, Слагаю и пою, не ведая невзгод. То радует меня, что сердцу – горький яд, Желания мои противятся уму, Его я потерял, нельзя вернуть назад, И что есть красота, что благо – не пойму. Так я к любви моей найти пути не смог: Нить, что вела меня, сама сплелась в силок! Оригинал: XXVII Amour en mesme instant m'aguillonne et m'arreste, M'asseure et me fait peur, m'ard et me va glaçant, Me pourchasse et me fuit, me rend foible et puissant, Me fait victorieux et marche sur ma teste. Ores bas, ores haut, jouet de la tempeste, Il va comme il luy plaist ma navire elançant; Je pense estre eschappé quand je suis perissant, Et quand j'ay tout perdu je chante ma conqueste. De ce qui plus me plaist je reçoy desplaisir, Voulant trouver mon coeur j'esgare mon desir, J'adore une beauté qui m'est toute contraire, Je m'empestre aux filés dont je me veux garder: Et voyant en mon mal ce qui me peut aider Las! je l'approuve assez, mais je ne le puis faire. ______________________________________________________________________________________ Есть версия, что стихи, приписываемые Депорту, вышли из под пера Луи де Бюсси, сеньора д'Амбуаз
|
|
|
stella
|
| пэр
|
Сообщение: 3494
Репутация:
14
|
|
Отправлено: 15.01.20 19:03. Заголовок: Рыба , это Так я к л..
Рыба , это цитата: | Так я к любви моей найти пути не смог: Нить, что вела меня, сама сплелась в силок! |
|
просто блестяще.
|
|
|
Кэтти
|
| |
Сообщение: 120
Репутация:
1
|
|
Отправлено: 15.01.20 19:28. Заголовок: Рыба , -перевод- суп..
Рыба , -перевод- супер. Все по смыслу оригинала, но стихотворение у Вас вышло свое, оригинальное. Как говаривал Жуковский" У меня все вроде чужое заеменое, но тем не менее все свое" У Вас точно также. Браво!
|
|
|
stella
|
| пэр
|
Сообщение: 3497
Репутация:
14
|
|
Отправлено: 15.01.20 19:38. Заголовок: Лен, ты полностью оц..
Лен, ты полностью оценить смогла, ты оригинал понимаешь, а до меня половину смысла с этим правописанием таки не дошло.(((( Поэтому я сразу перевод заценила.))
|
|
|
Рыба
|
| |
Сообщение: 1030
Репутация:
4
|
|
Отправлено: 15.01.20 19:56. Заголовок: Кэтти, ну, да, отсеб..
Кэтти, ну, да, отсебятина уж хотя бы в плане того, что схема рифмовки взята не оригинальная. И, разумеется, это нельзя назвать переводом - у меня чаще выходит вольное переложение. Утешалась лишь тем, что на Мании выложен английский перевод этого же самого сонета, который, как ни крути, лучше оригинала. Ну, что вышло, то вышло. stella, про нить, что должна вывести героя, или же про сеть, в которой он запутался - про что говорится в оригинале, не очень ясно из-за написания. И вот тут до меня и дошло...
|
|
|
Ленчик
|
| Менестрель-самоучка
|
Сообщение: 1530
Репутация:
17
|
|
Отправлено: 15.01.20 20:03. Заголовок: Рыба пишет: про нит..
Рыба пишет: цитата: | про нить, что должна вывести героя, или же про сеть, в которой он запутался - про что говорится в оригинале, не очень ясно из-за написания. И вот тут до меня и дошло... |
| Но как, однако, впечатляюще сложилось-то!
|
|
|
Рыба
|
| |
Сообщение: 1031
Репутация:
4
|
|
Отправлено: 15.01.20 20:12. Заголовок: Ленчик, так тут прос..
Ленчик, так тут простая логика: может ли нить быть ловушкой? А вот таки да! Представляете, по какой технологии, не побоюсь этого слова, пишутся стихи?
|
|
|
Ленчик
|
| Менестрель-самоучка
|
Сообщение: 1532
Репутация:
17
|
|
Отправлено: 15.01.20 20:26. Заголовок: Рыба, боюсь, это выш..
Рыба, боюсь, это выше моего скромного разумения))) Мне б с прозой как-нибудь разобраться Всегда восхищалась людьми, которым подвластна рифма - это ж надо так уметь!
|
|
|
Рыба
|
| |
Сообщение: 1033
Репутация:
4
|
|
Отправлено: 15.01.20 20:33. Заголовок: Ленчик, да бросьте! ..
Ленчик, да бросьте! Стоит попробовать раз - там такая сласть, поленом не отогнать!
|
|
|
stella
|
| пэр
|
Сообщение: 3502
Репутация:
14
|
|
Отправлено: 15.01.20 20:49. Заголовок: Рыба , я попробовала..
Рыба , я попробовала. Это тоже выше моего разумения: музыка высоких сфер. Эти мои недоделанные стихи (и в прямом и в переносном смысле) лежат перед носом весь день, но: ни тпрру, ни Нууу!
|
|
|
Рыба
|
| |
Сообщение: 1035
Репутация:
4
|
|
Отправлено: 15.01.20 21:13. Заголовок: stella! Э, это всё л..
stella! Э, это всё лень-матушка! Один раз взять себя за шиворот, а там так попрет - не угнаться будет за рифмой-то!
|
|
|
Рыба
|
| |
Сообщение: 1036
Репутация:
4
|
|
Отправлено: 15.01.20 21:23. Заголовок: Дамы, а сонет адресо..
Дамы, а сонет адресован королеве Наваррской, Марго! Там, вроде, какая-то невероятная любовь случилась, как на Мании докопались! И вот верю!
|
|
|
Ленчик
|
| Менестрель-самоучка
|
Сообщение: 1533
Репутация:
17
|
|
Отправлено: 15.01.20 21:31. Заголовок: Не-не-не! Давайте ос..
Не-не-не! Давайте оставим кесарю кесарево) я со стороны повосхищаюсь
|
|
|
Рыба
|
| |
Сообщение: 1037
Репутация:
4
|
|
Отправлено: 15.01.20 22:18. Заголовок: Я тут на днях одном..
Скрытый текст Я тут на днях одному хорошему автору частично на его рифмы экс написала: *** Поэтом быть - и дар, и ремесло, Две грани, два лица, два состоянья... Пусть жжёт ладони рабское весло, Но дух горит в восторге предстоянья. Вот как-то так и бывает: вламываешь, как раб на галерах, и вдруг...
|
|
|
|
Эжени д'Англарец
|
| квартеронка
|
Сообщение: 1674
Репутация:
16
|
|
Отправлено: 15.01.20 23:55. Заголовок: И вдруг количество п..
И вдруг количество переходит в качество, и из-под пера (или из-под клавиш, кому что нравится) выходят гениальные строчки.
|
|
|
Рыба
|
| |
Сообщение: 1038
Репутация:
4
|
|
Отправлено: 16.01.20 00:07. Заголовок: Хорошо, коли так, а ..
Хорошо, коли так, а то, бывает, что выходит как раз одно количество!
|
|
|
Lumineuse
|
| |
Сообщение: 99
Репутация:
0
|
|
Отправлено: 21.01.20 10:40. Заголовок: Вредные советы 17 ве..
Вредные советы 17 века. По английски. ТОМАС КЭМПИОН Все сплетни собирай, Подслушивай, следи; Где раньше был твой рай, Там ад нагороди: Когда Любовь сильна, Ей Ревность не страшна. Пустые слухи в явь Старайся обратить, Отжившим предоставь О юности судить: Когда Любовь сильна, Ей Ревность не страшна. Во всем ищи намек, Толкуй и вкривь и вкось; На золотой крючок Уди, — что, сорвалось? Когда Любовь сильна, Ей Ревность не страшна. Европейская поэзия XVII века. Москва, 1977 г. Оригинал: Скрытый текст True Love By Thomas Campion (1567–1620) TURN all thy thoughts to eyes, Turn all thy hairs to ears, Change all thy friends to spies And all thy joys to fears: True love will yet be free In spite of jealousy. Turn darkness into day, Conjectures into truth, Believe what th’ envious say, Let age interpret youth: True love will yet be free In spite of jealousy. Wrest every word and look, Rack every hidden thought, Or fish with golden hook; True love cannot be caught: For that will still be free In spite of jealousy. Убедилась в том, что английский язык с 17 века существенно не изменился.
|
|
|
|
Рыба
|
| |
Сообщение: 1051
Репутация:
4
|
|
Отправлено: 21.01.20 11:45. Заголовок: Очень мило получилос..
Очень мило получилось!
|
|
|
Lumineuse
|
| |
Сообщение: 101
Репутация:
0
|
|
Отправлено: 21.01.20 11:55. Заголовок: Рыба, ой, нет, это н..
Рыба, ой, нет, это не я сделала перевод! Это из книги Европейская поэзия XVII века. Это я решила поделиться просто. Прошу прощения за то, что ввела в заблуждение.
|
|
|
stella
|
| пэр
|
Сообщение: 3528
Репутация:
14
|
|
Отправлено: 21.01.20 11:57. Заголовок: Чудный перевод. У на..
Чудный перевод. У нас есть прекрасные переводчики. А французский все же сильно изменился.
|
|
|
Lumineuse
|
| |
Сообщение: 102
Репутация:
0
|
|
Отправлено: 21.01.20 11:59. Заголовок: stella пишет: Чудны..
stella пишет: Да, мне тоже понравился
|
|
|
Рыба
|
| |
Сообщение: 1052
Репутация:
4
|
|
Отправлено: 21.01.20 12:00. Заголовок: Lumineuse, ну и ладн..
Lumineuse, ну и ладно. А Вы сами по оригиналу попробуйте, тем более, что "тёмных" мест тут нет. Тут с рефреном можно поиграть, добавив в третьей строфе "вишенку" на торт, там по смыслу так и следует.
|
|
|
Lumineuse
|
| |
Сообщение: 103
Репутация:
0
|
|
Отправлено: 21.01.20 13:04. Заголовок: Рыба, может как-нибу..
Рыба, может как-нибудь попытаюсь. Есть повод...
|
|
|
Рыба
|
| |
Сообщение: 1128
Репутация:
4
|
|
Отправлено: 06.04.20 14:01. Заголовок: Что есть святая обяз..
Что есть святая обязанность любого уважающего себя графомана, товарищи? Святая обязанность графомана - написать Сонет Цурэна. Да, того самого Цурэна Правдивого, что из "Трудно быть богом"! Кто ж не помнит бессмертную строку: "Как лист увядший падает на душу..."? И вот что я скажу - вариантов этого сонета разными авторами написано несколько десятков, если не больше! Есть подлинные шедевры, кому интересно, могу сказать, где найти! Моя внутренняя графоманская сущность тоже давно рвалась в бой, однако было нечто, что до сих пор удерживало меня от подобной наглости. Короче, томило меня неясное сомненье... Человек я по жизни приземленный, потому прочитав означенную строку в пятый раз, задалась вопросом: а запятая где? Мне, человеку по жизни приземленному, не очень понятно, как лист увядший может падать вот прямо-таки на душу? Ну, лезу в старое советское издание - э-эээ...нет запятой! Пропустили корректоры, и так и пошло? Это вряд ли! Те корректоры не просто так свой хлеб ели! Тогда - подвох? А в чем подвох? Вообще, в текстах АиБ иногда всплывают забавные стихи, вроде этого: Раскопай своих подвалов И шкафов перетряси, Разных книжек и журналов По возможности неси! Или этого: Хома наш Брут - ужасный плут... И уж конечно куплеты про "структуральнейшего лингвиста": ...Воет ветер дальних странствий, Раздается жуткий свист - Это вышел в Подпространство Структуральнейший лингвист. Все от ужаса рыдает И дрожит как банный лист! Кораблем повелевает Структуральнейший лингвист... Эх, люблю! Так вот, есть у меня подозрение, что АиБ совершенно сознательно привели первую строку гипотетического сонета именно в таком варианте - этакий ироничный вброс, затравка для упражнений всех стихоплетов будущих времён! А рифма там - особо не разгуляешься: душу/нарушу/на сушу/не струшу/тряси, как грушу! Стало быть, и результат сам собой предугадывается. Была бы запятая, вышел бы обычный сонет про любофф! И при заданных первой строчкой образах - романтично-мистический до мрачности! Просто ах! А если нет запятой, то по моему разумению напрашивается какой-нибудь совсем уж пародийный хулиганский вариант. Но это сложно. В общем, вот вариант с запятой.(Готовьте платочки - рыдать!) Скрытый текст *** Как лист увядший, падает на душу Неясный блеск иль тень былого дня, В котором ты. В котором нет меня. Взаимного молчанья не нарушу, Ничем тоски своей не обнаружу, - Я ей живу, отрада в ней одна, Тому, кто ждёт тепла, но верит в стужу: До встречи нам разлука суждена. Вот так лелею горе, возлюбя, Несовпаденья наши, не-признанья, Не-взгляды, не-надежды - расстоянья, - Века, в которых я. Где нет тебя. Но, может быть, сойдемся мы с тобой За горизонта дальнею чертой.
|
|
|
|
Lumineuse
|
| |
Сообщение: 181
Репутация:
0
|
|
Отправлено: 06.04.20 17:37. Заголовок: Рыба, спасибо за поз..
Рыба, спасибо за позитив, за красивый сонет и за поиски запятой! А сонет получился! Очень красиво, мелодично, и, опять же, позитив прослеживается в финале :)
|
|
|
jude
|
| |
Сообщение: 1007
Репутация:
5
|
|
Отправлено: 06.04.20 18:36. Заголовок: Рыба, спасибо! :sm1..
Рыба, спасибо!
|
|
|
stella
|
| пэр
|
Сообщение: 3671
Репутация:
14
|
|
Отправлено: 06.04.20 19:20. Заголовок: Да что мы, АиБ сами ..
Да что мы, АиБ сами бы порадовались. В духе Шекспировских сонетов: нежно, непринужденно и с бооольшим подтекстом.
|
|
|
Рыба
|
| |
Сообщение: 1129
Репутация:
4
|
|
Отправлено: 06.04.20 19:41. Заголовок: Подтекст? :sm33: К..
Подтекст? Какой подтекст? А поподробнее?
|
|
|
Ответов - 272
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
All
[только новые]
|
|