On-line: stella, гостей 1. Всего: 2 [подробнее..]
АвторСообщение
R.K.M.



Сообщение: 159
Репутация: 16
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.11.08 13:02. Заголовок: Lost in translation


Не всем из нас, к превеликому сожалению, посчастливилось владеть французским языком настолько, чтобы читать полюбившиеся тексты в оригинале. Ваша покорная слуга, к своему стыду, не исключение.
Но здоровое лингвистическое любопытсво, и мягкая форма мушкетёромании, как водится, не позволяют ограничиться только текстовыми данными, предоставляемыми в "родном" русскоязычном переводе. Постулат о том, что всякий перевод суть есть ВСЕГДА - интерпретация оригинального текста, заставил задуматься, а насколько одинаковую трилогию о мушкетёрах читаем мы, англофоны, испанофоны и т.д.? И одинаковую ли? Скрытый текст

Поскольку являюсь специалистом по английскому языку - ниже предлагаются некоторые результаты поиска смысловых и фактических несоответсвий в "каноническом" русскоязычном переводе (Вальдман, Лившиц, Касанина) и англоязычном переводе "Трёх мушкетёров".
К разработке темы приглашаются ВСЕ желающие - имеющие возможность проанализировать переводы и на другие языки.
Скрытый текст


Спасибо: 3 
Профиль
Ответов - 300 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 All [только новые]


stella
пэр




Сообщение: 4025
Репутация: 14
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.12.20 11:55. Заголовок: Договорились, что ес..


Договорились, что есть родитель №1 и родитель №2. И все бумаги, которые заполняют перед уходом в армию, уже, ....... переделали на такую форму. Феминистки и ЛГБТР торжествуют.
По-поводу "демуазель". Очень даже звучит, в контексте того, что девицы - дворянки, обращаться приходится сразу к двум, и элемент почтительности сразу проступает. "Дамы" - вежливый и воспитанный человек бы не сказал (это еще теперь сойдет), зная, кто перед ним.
Ора, свободная девица, может и чертыхаться.( дамы света, в своей среде, не брезговали).
По-поводу "папенек и маменек". Прочесали всю Трилогию, нигде не нашли в оригинале, чтоб Рауль говорил Атосу даже "отец".

Спасибо: 1 
Профиль
Черубина де Габрияк





Сообщение: 30
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.12.20 11:56. Заголовок: Lumineuse пишет: Та..


Lumineuse пишет:

 цитата:
Так и "сударь/сударыня" – тоже по-русски.


Предлагаю переключиться на французский и не париться. Ибо нет и не может быть абсолютного соответствия между двумя языками. А тут еще такая разница в грамматике и словообразовании.
Вот не зря был период, когда мне было проще писать тексты на французском, безотносительно эпохи темы.

Спасибо: 0 
Профиль
Рыба





Сообщение: 1350
Репутация: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.12.20 12:02. Заголовок: А что делать? Да, в..



 цитата:
А что делать?


Да, в общем-то - ничего не делать. Утешаться тем, что в русском языке всё же немного больше выбор возможных вариантов.
И больше шансов передать оттенки смысла.

Спасибо: 1 
Профиль
Lumineuse





Сообщение: 312
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.12.20 12:33. Заголовок: stella пишет: Проче..


stella пишет:

 цитата:
Прочесали всю Трилогию, нигде не нашли в оригинале, чтоб Рауль говорил Атосу даже "отец".



О, это я помню! Но, кстати, в разговорах с другими, в отсутствии графа, Рауль почти всегда называет его отцом при упоминании. (Не опекуном, например)


Рыба пишет:

 цитата:
Да, в общем-то - ничего не делать. Утешаться тем, что в русском языке всё же немного больше выбор возможных вариантов.
И больше шансов передать оттенки смысла.



Именно это мне больше всего нравится

Спасибо: 3 
Профиль
Рыба





Сообщение: 1351
Репутация: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.12.20 13:43. Заголовок: Черубина де Габрияк ..


Черубина де Габрияк пишет:

 цитата:
Предлагаю переключиться на французский и не париться


Ну, madame, c'est "не париться" только тому, кто comprend le français!
А кто, я извиняюсь, шпрехает с пятого на десятое, да и по-русски иногда со словарем, то ой!

Спасибо: 1 
Профиль
Черубина де Габрияк





Сообщение: 31
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.12.20 14:16. Заголовок: stella пишет: По-по..


stella пишет:

 цитата:
По-поводу "папенек и маменек". Прочесали всю Трилогию, нигде не нашли в оригинале, чтоб Рауль говорил Атосу даже "отец".


Таки да. Я, конечно, не довожу до конца глобальные проекты, но я упертая и пошла проверять. Так как была уверена, что говорил. Короче, я ошиблась и не ошиблась. Я уже говорила, что лучше знаю текст в переводе. И в переводе, например, в главе "Отец и сын", говорит. Я подумала, открыла туже главу в переводе, а там Monsieur и Monsieur le comte. И даже там, где в русском тексте Атос обращается к сыну по имени и на "ты", в оригинале по имени, но на "вы".
Но я на этом не успокоилась. Начала думать, как проверить весь текст. Нашла таки PDF в оригинале, скачала и прошлась поиском: 278 раз нажать на кнопочку, доложу я вам...
Резюме сей басни: Рауль Атоса прямо отцом не называет ни разу. При этом все: король, д'Артаньян говорят об Атосе как об отце Рауля, и в присутствии виконта, и "за глаза". Д'Артаньян к Раулю обращается на "ты", Атос исключительно на "вы", даже в самые проникновенные моменты, Оффтоп: от которых у меня до сих пор глаза на мокром месте. Какое счастье, что я не работаю в офисе.

Спасибо: 2 
Профиль
Черубина де Габрияк





Сообщение: 32
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.12.20 14:20. Заголовок: Рыба пишет: А кто, ..


Рыба пишет:

 цитата:
А кто, я извиняюсь, шпрехает с пятого на десятое, да и по-русски иногда со словарем, то ой!


так я предлагала переключиться со всеми вытекающими: школа (у меня была самая рядовая), 5 лет иняза, ну и дальше по нарастающей... А никто не обещал, что будет легко.

Спасибо: 0 
Профиль
Ленчик
Менестрель-самоучка




Сообщение: 1673
Репутация: 17
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.12.20 14:23. Заголовок: Черубина де Габрияк,..


Черубина де Габрияк, спасибо) припасу себе ценную информацию

Спасибо: 2 
Профиль
Lumineuse





Сообщение: 313
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.12.20 14:24. Заголовок: Черубина де Габрияк ..


Черубина де Габрияк пишет:

 цитата:
Нашла таки PDF в оригинале, скачала и прошлась поиском: 278 раз нажать на кнопочку, доложу я вам..



Я вот однажды задавала вопрос, но конкретного ответа так и не получила... А теперь знаю, кото попросить о помощи

Черубина де Габрияк, не согласитесь ли вы, мадам, повторить подвиг и сказать мне, действительно ли Атос в последних трёх томах трилогии ни разу не называет дАртаньяна сыном? У меня это прям занозой, а проверить не могу. Пожалуйста

Спасибо: 1 
Профиль
Кэтти





Сообщение: 267
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.12.20 14:30. Заголовок: Demoidelle,- обращен..


Demoidelle,- обращение к девушке дворянке. Русский эквивалент" барышня" вполне подходит.
Mademoiselle во множ. числе будет Mesdemoiselles,по аналогии с mesdames..

Спасибо: 2 
Профиль
stella
пэр




Сообщение: 4026
Репутация: 14
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.12.20 15:05. Заголовок: Медам еще произносим..


Медам еще произносимо, но вот медемуазель очень тяжеловесно выглядит в русском.

Спасибо: 1 
Профиль
Черубина де Габрияк





Сообщение: 33
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.12.20 15:09. Заголовок: Lumineuse пишет: не..


Lumineuse пишет:

 цитата:
не согласитесь ли вы, мадам, повторить подвиг и сказать мне, действительно ли Атос в последних трёх томах трилогии ни разу не называет дАртаньяна сыном?


Я пустырничком себя отпою и попробую попозже. В надежде на то, что на "Тулон" я больше не нарвусь.
ЗЫ: Попутно прояснился вопрос, мучивший меня когда-то по поводу фразы с которой Атос встретил Гримо, приехавшего из Джиджелли. В оригинале там вопрос номинальный, фактически утверждение. Так как есть утверждение: n'est-ce pas -не так ли? в переводе его почему-то потеряли.

Спасибо: 2 
Профиль
stella
пэр




Сообщение: 4027
Репутация: 14
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.12.20 15:23. Заголовок: Вот д'Артаньяна ..


Вот д'Артаньяна Атос сыном называет, и неоднократно . В оригинале тоже.

 цитата:
- Grimaud, dit-il, Raoul est mort, n’est-ce pas ?


В моем издании 57 года эта фраза звучит так:

 цитата:
Гримо, Рауль умер? Не так ли?


Последнее слово Атоса :
 цитата:
- Me voici !


В русском:
 цитата:
Я иду.

Хотя, правильнее: " Вот я" А еще точнее: "Вот он, я!" С такими словами предстают перед Богом.

Спасибо: 3 
Профиль
Черубина де Габрияк





Сообщение: 34
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.12.20 15:36. Заголовок: stella пишет: В мое..


stella пишет:

 цитата:
В моем издании 57 года эта фраза звучит так:

 цитата:
Гримо, Атос умер? Не так ли?


Я помнила, что в том, которое я читала, не так ли не было. И я пробовала эту фразу "на вкус", с акцентом интонации на "Рауль" и на "умер". Перепроверила по тексту он-лайн, там тоже нет "не так ли?".
Оффтоп: ЗЫ: Переводчики - отдельная больная тема. Я очень люблю перевод, правда устный. Но кого и как туда берут, особенно сейчас - часто загадка. Бытует стойкой убеждение, что знать язык = уметь переводить. Во Франции любят брать студентов за 3 копейки. Не важно какой специальности, главное подешевле. Пару перлов из перевод "Двух Диан" запомнила на всю жизнь: сына принцессы, который наконец становится в 7 лет человеком (!) и "замаскированного" мужчину вышедшего из кустов.

Спасибо: 1 
Профиль
Lumineuse





Сообщение: 314
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.12.20 15:49. Заголовок: stella пишет: Вот д..


stella пишет:

 цитата:
Вот д'Артаньяна Атос сыном называет, и неоднократно . В оригинале тоже.


Можно примеры?
Именно из "Виконта"

Спасибо: 0 
Профиль
stella
пэр




Сообщение: 4028
Репутация: 14
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.12.20 15:54. Заголовок: Lumineuse , а вот бр..


Lumineuse , а вот бросить все и шерстить книгу сейчас не стану. Это надо сесть, сосредоточится, и, для начала, припомнить все эпизоды, где он встречаются. И, навскидку, в Виконте в голову не идет. Я, признаться, не пойму, зачем это вам для фика?

Спасибо: 0 
Профиль
Lumineuse





Сообщение: 315
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.12.20 16:07. Заголовок: stella всё, все, не ..


Скрытый текст


Спасибо: 0 
Профиль
Ленчик
Менестрель-самоучка




Сообщение: 1674
Репутация: 17
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.12.20 16:09. Заголовок: Lumineuse черт возьм..


Lumineuse черт возьми, уже даже мне интересно стало, зачем оно?)))

Спасибо: 0 
Профиль
stella
пэр




Сообщение: 4029
Репутация: 14
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.12.20 16:25. Заголовок: Атос так называл дру..


Атос так называл друга в минуты нежности, но я не могу припомнить соответственного настроя в Виконте.

Спасибо: 1 
Профиль
Lumineuse





Сообщение: 316
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.12.20 16:35. Заголовок: Ленчик пишет: Lumin..


Ленчик пишет:

 цитата:
Lumineuse черт возьми, уже даже мне интересно стало, зачем оно?)))



Давайте так, подождем ответа Черубины. Если результат будет таким, как я предполагаю, я объясню ход своих мыслей.

Спасибо: 2 
Профиль
Ответов - 300 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 All [только новые]
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 228
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет