Ну да, конечно, лето на носу, а jude пишет рождественскую историю Название: "Ель" Фэндом: "Мемуары графа Рошфора" Пейринг: виконт Шарль Сезар де Рошфор, его семья и некоторые другие персонажи Жанр: приключения, возможно, AU Рейтинг: G Размер: мини Статус: закончен Отказ: на героев не претендую Благодарность: Nika и Калантэ От автора: Конечно, Рождество во Франции XVII века не праздновалось в современном понимании. Однако, покопавшись в генеалогии французского дворянства, я обнаружила, что маркизы де Вард - наполовину немецкий род. А в Германии к тому времени Рождество - уже детский праздник с подарками, украшениями и... елкой. Я решила этим воспользоваться.
Отправлено: 02.06.14 08:29. Заголовок: ГЛАВА ДЕСЯТАЯ Викон..
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
Виконт не верил своим ушам: «Неужели кто-то из его обидчиков решил признаться?» Он поднял голову. Но де Роан и де Молеврье, казалось, были удивлены не меньше Сезара.
Де Рошфор обернулся: перед ним стоял один из племянников де Марильяка. «Кажется, Жак. А может быть, Ги (братьев де Бикара могла бы различить, наверное, лишь родная мать)».
- Простите, шевалье? – граф подумал, что ослышался.
- Это я уронил Рождественское дерево, - твердо повторил мальчик.
- Вы в этом уверены, шевалье?
- Да, Ваше Сиятельство, - ответил де Бикара с поклоном, - и готов понести любое наказание.
Сезар уже хотел было открыть рот и сознаться во всем, но крестный предостерегающе сжал руку виконта и приложил палец к губам.
- Почему же Вы тогда не сказали об этом сразу, месье де Бикара? – спросил Рошфор.
- Я… я боялся, Ваше Сиятельство.
- Вы боялись? – граф как-то странно посмотрел на мальчика: в его взгляде читалось уважение и чуть ли не благодарность, - Ни за что не поверю!
- И, все же, это так, Ваше Сиятельство.
На губах де Рошфора неожиданно появилась улыбка, и он облегченно вздохнул, словно радуясь тому, что избавлен от необходимости наказывать своего сына:
- В конце концов, это всего лишь стекло. Не будем же омрачать праздник из-за подобной безделицы, - граф взглянул на супругу.
Графиня кисло улыбнулась:
- Я полностью с Вами согласна, Ваше Сиятельство, - сейчас не время устраивать сцену. Ничего, когда гости разъедутся, она еще выяснит, кто, на самом деле, уронил ель.
- Виконт, - Рошфор обратился к сыну, - с Вашей стороны весьма неразумно бегать босиком, учитывая Ваше хрупкое здоровье. Не говоря уже о том, что это неприлично. Сейчас же поднимитесь наверх и приведите себя в подобающий вид.
Только теперь Сезар почувствовал, что страшно замерз.
- Осторожнее, виконт, не наступите на осколки, - господин де Марильяк протянул крестнику руку, и они вместе вышли из зала.
У двери своей спальни Сезар остановился и прошептал:
- Месье де Марильяк, Ваш племянник ни в чем не виноват, это…
- Знаю, - кивнул крестный.
- Его ведь не накажут? – с тревогой спросил виконт.
- Конечно, нет, - успокоил мальчика господин де Марильяк, - Жак – гость, и ему ничего не грозит, а вот Вам могло бы попасть.
- Но почему он взял вину на себя?
- Сложно сказать, - пожал плечами крестный, - однако, полагаю, что на его месте всякий благородный человек поступил бы так же, - тут де Марильяк заметил, что крестник просто пританцовывает от холода, - Сезар, ступайте одеваться, мне бы вовсе не хотелось, чтобы Вы простудились.
***
- А все-таки ель опрокинул Рошфор! – заявил Луи де Роан, когда взрослые отправились к мессе, и дети остались под присмотром слуг.
- Неправда, - ответил Жак де Бикара, - Вы прекрасно слышали, сударь, что это сделал я.
- Уж не обвиняете ли Вы меня во лжи, милостивый государь? – Роан надменно выпятил нижнюю губу.
- Нет, - Бикара помедлил, - я обвиняю Вас в трусости… и в подлости. Я стоял в коридоре и все видел. Ваш поступок, граф, и Ваш, шевалье, - мальчик посмотрел на де Молеврье, - иначе как низостью не назовешь. Я надеялся, что у вас хватит смелости хотя бы признать свою вину, но вы не мужчины, вы – девчонки.
- Нет, - Бикара помедлил, - я обвиняю Вас в трусости… и в подлости. Я стоял в коридоре и все видел. Ваш поступок, граф, и Ваш, шевалье, - мальчик посмотрел на де Молеврье, - иначе как низостью не назовешь. Я надеялся, что у вас хватит смелости хотя бы признать свою вину, но вы не мужчины, вы – девчонки.
так в стиле и духе эпохи! Говорит, как взрослый, но последние два слова- и ясно, что так мог охарактеризовать все только мальчишка. И эта реплика вы – девчонки. - вне времен.
честно говоря, я сначала думала включить шевалье де Ла Фера в число гостей, но потом вспомнила, что в "13 июня" неосмотрительно написала, что он гостил в Рошфоре всего один раз - на Пасху, в тот год, когда Сезар сбежал из дома.
jude , ну Бикара тоже достоин такого поступка! А я все поражаюсь( пора бы уже и привыкнуть), до чего тесный круг там был. И никогда не поверю, что Атоса никто не узнавал, когда он , пусть и мельком, появлялся в обществе. Скорее всего, действительно хорошее воспитание не позволяло показывать человеку, что ты его знаешь. если он делал вид, что он - не он. Это и мальчишество какое-то( со стороны Атоса) и правила хорошего тона( со стороны окружающих).
Морозные узоры на стеклах можно разглядывать бесконечно. Немного воображения и они начинают приобретать очертания: вот Рыцарь Печального Образа скачет на своем Росинанте навстречу новым подвигам, а его верный оруженосец трусит на ослике следом за господином. Интересно, какие приключения ждут этих двоих впереди? Битва с ветряными мельницами? Или схватка со львами? Кто знает?
Размышления графа прервал стук.
- Не заперто, - откликнулся Рошфор.
Дверь отворилась, и на пороге показался Жак де Бикара. Несколько минут гость и хозяин молча смотрели друг на друга. Наконец гвардеец спросил:
- Ты позволишь? – с Рошфором, как и с Жюссаком, Бикара был на ты.*
- Проходи, - пригласил его Сезар.
Они не виделись уже полгода. Вернее, семь месяцев (ровно столько времени прошло с казни маршала де Марильяка). Избегали встречаться. А если случайно сталкивались в коридорах Пале Кардиналь, то лишь церемонно раскланивались, словно едва знакомы. Бикара тогда было слишком тяжело: он почти в одночасье потерял двух близких родственников (Мишель де Марильяк ненадолго пережил своего брата).
На следующий день после казни маршала Жак подал господину де Кавуа прошение об отставке, написав, что в сложившихся обстоятельствах не считает возможным продолжать служить в охране Его Высокопреосвященства: он ведь племянник государственных преступников. Однако получил отказ. Обратился лично к монсеньору, но и там преуспел не больше. Выходя от кардинала, Бикара увидел Рошфора и… отвернулся, прошел мимо, будто не узнал лучшего друга. Жаку хорошо было известно, какую роль Сезар сыграл в аресте его дяди.
А Рошфор со свойственной ему тактичностью не стал навязываться. Он умел уважать чужое горе. Да и что бы он мог сказать? «Прости, у меня не было другого выбора»? Но выбор был. Выбор всегда есть. Только такого страшного, когда приходится выбирать между двумя дорогими тебе людьми, Сезар не пожелал бы и врагу.
На похоронах крестного граф не присутствовал. Он находился в Англии. Точнее, в английской тюрьме. Ему еще повезло, что это Рождество он встречает в своей постели, а не в подвалах Тауэра.
Бикара переступил через порог и огляделся: в комнате Рошфора ничто не напоминало о том, что сегодня Сочельник. Гвардеец осторожно присел на край кровати. На одеяле лежала раскрытая на середине книга, Бикара перевернул ее – «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский», та самая. Жак вздохнул:
- Как ты себя чувствуешь?
Сезар неопределенно пожал плечами:
- Лондонский воздух явно не пошел мне на пользу, - он помолчал, - Я думал, что ты под Ла-Рошелью.**
- Господин де Кавуа любезно предоставил нам с де Жюссаком отпуск, - Бикара встал, подошел к двери и выглянул в коридор, - Жюссак, что ты там копаешься?
В ответ раздался залп отборнейшей гасконской брани.
- Ты полагаешь, мне легко тащить это чертово дерево?! Помог бы, что ли? Тоже мне, друг называется!
- Глазам своим не верю! – вырвалось у Рошфора, когда в дверях появился проклинающий все праздники на свете де Жюссак: в руках гвардеец держал небольшую, уже наряженную елочку.
- В такой вечер тоскливо быть одному, - чуть смущенно улыбнулся Бикара, забирая у товарища ель и водружая ее на стол, - вот мы и решили тебя навестить. Счастливого Рождества, Сезар!
*в сцене у монастыря Дешо Жюссак и Бикара обращаются друг к другу на ты **у Куртиля маршал де Марильяк был казнен не в 1632 году, а раньше, поэтому я перенесла события в 1627 год
А я зловредный человек, полезла все же в оригинал. Да, один из редких случаев, когда обращения в переводе соответствуют оригиналу. Не сомневаюсь. что вы именно на оригинал и ориентировались.
да, я вчера тоже специально полезла проверять. Честно говоря, фраза звучит несколько неожиданно даже в боевых условиях: "Ты мой командир". Бикара к начальству обращается на ты.
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 38
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет