On-line: гостей 0. Всего: 0 [подробнее..]
АвторСообщение
пэр




Сообщение: 6349
Репутация: 14
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.01.24 12:17. Заголовок: Гримо и наследство де Ла Феров.


Фандом: "Виконт де Бражелон"
Герои: Гримо и Планше
Размер: мини
Отказ Дюма
Статус: закончен

Не уверена, что права наследования, как я их описала, соответствуют действительности, но очень не хотелось, чтобы замок так сразу и канул в Лету после смерти хозяев. Вот и решила я немного продлить ему существование.

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 60 , стр: 1 2 3 All [только новые]


пэр




Сообщение: 6357
Репутация: 14
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.02.24 19:51. Заголовок: ДО Маастрихта Арамис..


ДО Маастрихта Арамис дожил. А дальше - уже на усмотрение авторов.
А откуда вывод, что душа его отлетела к Богу в момент гибели гасконца? Может, не к Богу, а к Дьяволу она отлетела?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 715
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.02.24 20:33. Заголовок: Кэтти , хоть это и а..


stella пишет:

 цитата:
А откуда вывод, что душа его отлетела к Богу в момент гибели гасконца? Может, не к Богу, а к Дьяволу она отлетела?


А откуда вывод, что она вообще отлетела? Опять трудности перевода? По-хорошему, если душа отлетела, то человек умер.

Мне кажется, что это неважно - сколько прожил Арамис. Книга кончилась. Действие кончилось. Жмизнь кончилась. И мы потому и не знаем, что было дальше с Арамисом, что это уже не важно. В известном смысле, мир умер. Возможно, поэтому и привлекательна так эта идея - продолжить любым способом, чтобы этот мир продолжал жить хоть в ком-то. В частности, в обсуждаемом фанфике.
А в этот кошмар, насчет души, я не поверю никому, и Дюма в том числе. Потому что тело, которое продолжает жить без души, - это самое страшное, что может случиться. Как с религиозной точки зрения, так и с медицинской.
И, простите, дамы, не, если завтра появится фанфик о последних годах оставшегося в одиночестве Арамиса, я не обещаю, что пирочитаю его. Даже если это будет гениально.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
пэр




Сообщение: 6361
Репутация: 14
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.02.24 21:00. Заголовок: L_Lada , такие есть ..


L_Lada , такие есть и в достаточном количестве. "Сын Портоса",

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
пэр




Сообщение: 6362
Репутация: 14
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.02.24 21:27. Заголовок: А продолжение уже вы..


А продолжение уже выставлено в этом же разделе

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 716
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.02.24 22:11. Заголовок: stella , ну так я их..


stella , ну так я их и не читала. Не бравирую, просто не хочется. Хотя, если есть сын Портоса, то это уже не такие. Я имела в виду - если Арамис останется совсем один, последний и дальше уже никого.
Пошла читать продолжение.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 331
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.02.24 22:30. Заголовок: Технически Дюма прип..


Технически Дюма приписал Арамису отцовство Шарля-Пари де Лонгвиля, да только этот парень погиб на той же войне, что и д'Артаньян, только годом раньше.
Две смерти близких (пусть об одном из них и напоминает только сказка "Пьеро") подряд Арамис вряд ли выдержал.

Спасибо: 4 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 1998
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.02.24 23:57. Заголовок: L_Lada пишет: И, пр..


L_Lada пишет:

 цитата:
И, простите, дамы, не, если завтра появится фанфик о последних годах оставшегося в одиночестве Арамиса, я не обещаю, что пирочитаю его. Даже если это будет гениально.


L_Lada , я читала один. Там к Арамису приходят друзья и виконт, а потом выясняется, что это был сон. Ничего, норм.

L_Lada пишет:

 цитата:
А откуда вывод, что она вообще отлетела? Опять трудности перевода? По-хорошему, если душа отлетела, то человек умер.


Финальная фраза романа:

 цитата:
От четырех бравых людей, чью историю мы рассказали, осталось только одно тело: Бог забрал (их) души.


Я не знаю, какие тут варианты перевода могут быть. И как это трактовать, затрудняюсь сказать. С одной стороны речь именно о Боге, ни о ком другом. И почему-то о всех четверых. Но при этом остается одно тело. Хотя слово многозначное. Одно целое? Например. Но по смыслу странно.

stella пишет:

 цитата:
А продолжение уже выставлено в этом же разделе


stella , ну ты даешь. Мне б твое скорость. Я за это время пару абзацев набросала.
Иду гляну. Но не уверена...

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 718
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.02.24 00:31. Заголовок: Черубина де Габрияк ..


Черубина де Габрияк , финальную фразу я помню. В классическом переводе:

 цитата:
От четырех отважных людей, историю которых мы рассказали, остался лишь прах; души их призвал к себе Бог


Речь шла о том, что душа Арамиса отлетела в тот же момент, что и душа д'Артаньяна - см. пост Кэтти , последний на предыдущей странице. Мой вопрос к этому и относился - не вижу, что могло бы указывать на такой вариант.
Мне кажется, что перевод адекватный, и слово "прах" оптимально. А что обо всех четверых - ну так более или менее понятно, что на момент написания романа умерли все, включая Арамиса. Не на 200 же лет он пережил гасконца.

Спасибо: 2 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 332
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.02.24 01:36. Заголовок: Да, по поводу фанона..


Да, по поводу фанона по последним дням Арамиса.
Инсульт и паралич летом 1672 года, после того, как столько интриговал, чтобы устроить "славную войну" и (немного фанона по мотивам реальной истории) пытался устроить кровинушке Шарлю-Пари польскую корону, всё же ИМХО мышление "так пусть хоть кота пивом оболью" никуда не делось... а кровинушка, для которого писались сказки, но который так и не знал, кто его биологический отец, возьми и утони на переправе.
1 июля 1673 - второй инсульт и смерть после известных печальных новостей.

А Рай или Ад - это уже пусть всяк мыслит на свой лад.

Спасибо: 2 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 2000
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.02.24 03:03. Заголовок: L_Lada пишет: Речь ..


L_Lada пишет:

 цитата:
Речь шла о том, что душа Арамиса отлетела в тот же момент, что и душа д'Артаньяна - см. пост Кэтти , последний на предыдущей странице. Мой вопрос к этому и относился - не вижу, что могло бы указывать на такой вариант.


Там был еще и от Стеллы вопрос к Богу или к Дьяволу И я пыталась по последней фразе понять, все умерли или кто остался. С моментом написания романа не соотношу.

L_Lada пишет:

 цитата:
Мне кажется, что перевод адекватный, и слово "прах" оптимально. А что обо всех четверых - ну так более или менее понятно


А мне кажется перевод притянутым за уши. Французское слово corps все же исчисляемое. Да и "прах" по-французски иначе будет.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 1030
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.02.24 07:36. Заголовок: Стелла пишет: L_Lad..


Стелла пишет:


 цитата:
L_Lada , возраст заставляет на этот отрезок повествования смотреть через себя. Я много старше их всех в старости.
И могу обо всем этом говорить если не спокойно, то так, словно там присутствую.




ППКС!

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 720
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.02.24 11:58. Заголовок: Баксон пишет: 1 июл..


Баксон пишет:

 цитата:
1 июля 1673 - второй инсульт и смерть после известных печальных новостей.


Вот это годная версия. Жаль, что фанон.

Черубина де Габрияк пишет:

 цитата:
по последней фразе понять, все умерли или кто остался.


По этой фразе очевидно, что умерли все, но невозможно понять, когда ушел последний.

Черубина де Габрияк пишет:

 цитата:
Французское слово corps все же исчисляемое. Да и "прах" по-французски иначе будет.


Иначе, но в том же значении?
В любом случае, в русском языке просто нет исчисляемого слова, уместного в данном контексте. Приводить примеры не хочется по этическим причинам.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 2001
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.02.24 19:50. Заголовок: L_Lada пишет: По эт..


L_Lada пишет:

 цитата:
По этой фразе очевидно, что умерли все, но невозможно понять, когда ушел последний.


Я не так выразилась. В оригинале с одной стороны Бога забрал все души, но почему-то одно тело осталось.
Для праха одно слово, что и пыль. И артикль был бы определенным. А тут неопределенный, который так же имеете значение числительного "один".

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 725
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.02.24 21:37. Заголовок: Черубина де Габрияк ..


Черубина де Габрияк , спасибо. Теперь, вроде бы, разобралась. То есть буквально - не одни тела, а именно одно тело, в единственном числе, так? В таком случае, могу только повторить - по-русски так сказать невозможно. Если только не впадать в какую-то совсем уж жуть в отношении Арамиса. А не могли какие-то нюансы измениться со времен Дюма?
Честно говоря, это одна из тех фраз, которые меня всегда смущали. Но не по своему внутреннему смыслу, а потому, что роман заканчивается именно так. Такое ощущение, что он недописан.
Но я, по крайней мере, кажется, поняла, что хотела сказать Кэтти.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
пэр




Сообщение: 6370
Репутация: 14
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.02.24 22:56. Заголовок: А вот что получилось..


А вот что получилось у автопереводчика

 цитата:
Из четырех доблестных людей, о которых мы рассказывали, осталось только одно тело : Бог забрал души.



А если так?

 цитата:
От четырех людей, историю о которых мы вам рассказали, осталось не более, чем одно бренное тело. Души же прибрал Господь."



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 726
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.02.24 00:35. Заголовок: stella , да тут как ..


stella , да тут как ни формулируй. Если от четырех людей осталось одно тело, а души, по умолчанию - все, прибрал Господь, то получается, что это одно тело где-то бегает без души. Ну, или не бегает, но где-то здесь. По-русски этот смысл никак не устранить, если настаивать на единственном числе. И встык с этим последние слова д'Артаньяна звучат жутко.
Так что тут, дамы, с французским надо как-то разбираться. Может быть, во время Дюма категория числа как-нибудь иначе работала или само слово имело другой круг значений, или я не знаю. Или кто-то так "хорошо" редактировал, что маловероятно. Никаких ограничений по обьему там быть не могло?
Или уж забить на единственное число и все-таки поблагодарить переводчиков за "прах".

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
пэр




Сообщение: 6371
Репутация: 14
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.02.24 08:46. Заголовок: Так "одно тело&#..


Так "одно тело" может быть и в русском истолковано в любом множественном числе: от одного конкретно, до горы трупов включительно.
И "прах" здесь самое уместное.
Но мы, пожалуй, увлеклись переводом, а для него есть раздел.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 2002
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.02.24 10:55. Заголовок: L_Lada ,stella , Я н..


L_Lada ,stella ,
Скрытый текст


Спасибо: 2 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 727
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.02.24 12:24. Заголовок: stella , ...нет. В р..


stella ,
Скрытый текст

А вообще, дамы, со вчерашнего вечера все больше склоняюсь к мысли, что это может быть не проблемой перевода, а просто опечаткой. Не замеченной вовремя и не исправленной. Такое редко, но встречается. И знаю как минимум один установленный случай, когда это вот так же произошло в заключительной фразе.
Все, с оффтопом заткнулась.

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 989
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.02.24 14:05. Заголовок: Дамы, мы ведь не зна..


Дамы, мы ведь не знаем о чем Д Артаньян и Арамис проговорили 2 часа в их последнюю встречу.Но то, что Арамис открыто говорит гасконцу, что по жизни он по настящему любил только своих троих друзей,доказывает, что известие о гибели Д Артаньяна могло произвести на Арамиса очень тяжелое действие. Знаете, когда от человека остается только оболочка ( тело). Человек ест, спит, что то делает, а внутри даже не пустота, а чернота. Выгорело все.
Может Д Артаньян догадывался, что с Арамисом будет именно так. И этим обьясняется последняя фраза Трилогии?

Спасибо: 3 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 60 , стр: 1 2 3 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 101
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет