Фэндом: Дюма Александр (отец) «Три мушкетёра», Дюма Александр (отец) "Двадцать лет спустя" (кроссовер)
Пэйринг и персонажи: Шарль д'Артаньян
Рейтинг: PG-13
Размер: планируется Миди
Описание: Моя история о д'Артаньяне и его семье: супруге, сыне и дочери. О том, как оно могло бы быть, если бы...
Это сказка. О том, чего не бывает в жизни. Сказка, какой не было у Дюма и не могло быть в 17 веке. Сказка волшебная и страшная, в которой бывает сладко и тепло, а бывает холодно и больно. Сказка о жизни и смерти. Сказка, в которой есть место счастью. Пусть, не такому, которое представлялось, пусть, ценою десяти лет собственной жизни, но зато такому, которое обнимает и наполняет собою мир самых любимых людей и которое не променять ни на что другое.
Первая, самая безоблачная часть сказки называется "Дети".
Посвящение: Очень хочется посвятить этот фик такому человеку - Михаилу Сергеевичу Боярскому. Только не поймите меня неправильно: фотка д'Артаньяна - у меня на аватарке
собственно, если нет желания... Никто ведь не настаивает.
Если бы не было желания, я бы к вам не приставала.
Про "убедили" – это я к тому, что стрёмно вносить изменения в уже выложенное. Это не очень уважительно по отношению к тем, кто уже прочитал. Но если читатели не против, я буду менять по ходу, "в связи с открывшимися обстоятельствами". Хочется сделать хорошо. Если у самой не получается, то с вашей помощью...
Если переживаете, что читатели запутаются и не перечитают обновленный кусочек, то просто комментарий оставьте, мол такая то глава изменена. Приятно, что вы обращаете внимания на замечания! Так держать! Будем ждать, что дальше.
Отправлено: 30.11.20 18:06. Заголовок: "Иди, куда влече..
"Иди, куда влечет тебя свободный ум, усовершенствуя плоды любимых дум..." Для меня гпавная прелесть этих сценок не в сюжете, даже не в характерах (поэтому и не пытаюь определить степень близости к канонным), а в атмосфере. Скрытый текст
Автор не обидится на помпончик от тапка? - кое-где колют глаз современные обороты речи: "привет - привет" в устах мушкетера; "никакая стала" - о старухе.
По пампончикам. Посмотрю ещё раз внимательнее. Но вот, например, "привет" встречается в нашем переводе трилогии. А что не так с фразой "никакая стала"? Куда отсылает?
Отправлено: 01.12.20 16:48. Заголовок: Старость, увы, во вс..
Старость, увы, во все времена не радость: бессилие, неадекватность и т. д. Сегодня это выражают словом "никакая", но еще лет 20 назад слово этого значения не имело, поверьте такому "ископаемому", как я. А где в каноне "привет"? - правда не помню.
Это в главе, где Рауль собирается с поручением в Англию. Он встречает Монтале и Луизу (как раз сообщает им о своем отъезде), и обращается к ним со словами: "Привет вам, сударыни!"
Grand-mere пишет:
цитата:
Старость, увы, во все времена не радость: бессилие, неадекватность и т. д. Сегодня это выражают словом "никакая", но еще лет 20 назад слово этого значения не имело, поверьте такому "ископаемому", как я.
Ну зачем Вы так )) Я верю. Буду править текст, еще раз посмотрю внимательнее та кие моменты. Спасибо Вам!
Lumineuse , "привет вам, сударыни!" это совсем не чисто современное "Чао!" "ПРивет!" и т.д. по языкам. Если вы имели в виду слова, с которыми Рауль обращается к Оре и Луизе в свидании перед отъездом в Англию, то вот они:
цитата:
- Mille respects, mesdemoiselles, répondit Bragelonne en s’inclinant.
Как видите, тут "Тысячу почтений, демуазель!"- ответил Рауль, кланяясь" (Это дословно) А скорее: ""Мое почтение, демуазель". (Это во множественном числе)
"привет вам, сударыни!" это совсем не чисто современное "Чао!" "ПРивет!" и т.д. по языкам.
Я вовсе не имела в виду, что это тоже самое. Я просто сказала, что это слово употребляется в общепринятом переводе Дюма Вот я его и использовала.
К слову, я много использую слов, которых "нет" во французском 17 века. Например, "батюшка" или "матушка". Я делаю это осознанно. Я хочу передать определенные эмоции и делаю это средствами языка, на котором пишу. А как бы там сказали на этом месте настоящие французы из настоящего 17 века – наверняка, тоже нашли бы необходимые формы для выражения того, что я имею в виду.
Про прямо совсем "современные" словечки и обороты – согласна. Постараюсь быть внимательнее.
Признаюсь, перечитываю несколько раз и никак не могу определиться с ощущениями. Вот с одной стороны - ура, немного счастья для д'Артаньяна (хотя в целом я совсем не считаю его несчастным человеком). Тепло так на душе, радостно. И нет бы наслаждаться... Но все равно вопрос "Где в "Бытие определяет сознание" все-таки подлежащее?" не дает расслабиться
А вообще, спасибо за возможность представить уют в жизни гасконца. Ну и за такую чудную дочку, конечно.
Отправлено: 02.04.21 17:27. Заголовок: Atevs огромное спаси..
Atevs огромное спасибо за отзыв! Atevs пишет:
цитата:
"Где в "Бытие определяет сознание" все-таки подлежащее?"
Вот я тоже пытаюсь ответить на этот вопрос. По моим ощущениям д'Артаньян, с его добротой и ответственностью, вполне подходит на роль отца. Другое дело, что господину Дюма не нужна была такая линия. А поскольку в данном случае бытие персонажа определяет всё-таки автор то вот так у них там сложилось. Особенно обидно, что прототип гасконца благополучно имел жену и сыновей.
Я подумала: а почему бы нет? Ну и вот )) А изменит ли бытие сознание – по ходу пытаюсь разобраться...
Отправлено: 02.04.21 18:32. Заголовок: Прототип иметь то им..
Прототип иметь то имел и жену и детей, только не слишком благополучно. Жена его в конце-концов оставила голого и босого. Надоело ей существование с мужем, которого никогда не бывает дома. А ему не слишком хорошо было дома тоже, и он старался смыться от вечных требований супруги.)) Мне как раз и представляется брак книжного д'Артаньян таким, имей он фантазию жениться.))
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 43
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет