-
Вскочила утречком с зарей,
Пошла в зеленый садик свой, – выводил надтреснутый старческий голос.
-
Пошла в зеленый садик свой
За розмариновой листвой, – вторил ему звонкий молодой.
-
За розмариновой листвой (господин виконт, не подходите к воде).
Чуть сорвала листок-другой, -
Чуть сорвала листок-другой –
Глянь – соловей летит лесной…1 Пока Мари и Беатрис полоскали белье, Сезар коротал время, бросая камешки в воду. На противоположном берегу расположилась вражеская армия, которую маршал де Рошфор уже битый час обстреливал из своих орудий. Беда только, что все его снаряды падали у самой кромки воды, не причиняя противнику ни малейшего вреда. «Вот бы научиться «запускать уток и селезней»,
2 как Матье, сын Жермена-садовника! В этом искусстве ему нет равных. Камешки Матье подпрыгивают на волнах целых три раза, прежде чем пойти ко дну».
Когда солнце стало клониться к западу, трубач сыграл отступление, и «гугеноты» с громким мычанием двинулись в сторону ближайшей деревни. Человек, лишенный воображения, впрочем, решил бы, что это пастушок Жанно погнал стадо на вечернюю дойку.
- Пора и нам домой, - вздохнула Беатрис, тяжело поднимаясь с колен.
***
-
Глянь, соловей летит лесной, - Мари шла первой, в одной руке держа корзину с бельем, а другой – крепко сжимая ладошку виконта.
Мне говорит на лад на свой,
- Мне говорит на лад на свой:
Девица, береги покой! Ох! – шествие замыкала прачка Беатрис, поминутно кряхтевшая и жаловавшаяся на больную поясницу.
-
Девица, береги покой!
Цена мальчишкам – свищ пустой. -
Цена мальчишкам – свищ пустой.
Цена мужчинам – меньше той! – обе женщины весело рассмеялись.
Неожиданно Сезар остановился и потянул кормилицу за подол:
- На ручки!
- Нет, Ваша Милость, - покачала головой Мари, - Вы уже большой. Пойдете сами.
- Мари, у меня ножки устали-и-и!
- Здесь совсем недалеко, - ласково улыбнулась кормилица, - Мы пойдем потихонечку. Шажочек, вот, еще шажочек.
- Да-а, ты всегда говоришь, что недалеко, - захныкал мальчик, - А, на самом деле, далеко-о-о.
- Что ты мучаешь дитя? Возьми его на руки – быстрее дойдем, – посоветовала старуха.
- Если его постоянно носить на руках, он никогда не научится нормально ходить, - шепотом возразила молодка.
- А толку? – пробубнила Беатрис, - Ходи – не ходи, все равно – калекой останется.
- Не мели ерунды! – прикрикнула на нее Мари.
- Будто я не права? – закудахтала прачка, – Так ведь и доктора, что с Парижу приехали, то же самое сказали. А они – люди ученые. Верно наш кюре говорит: «Страдают дети за грехи отцов до третьего, четвертого колена»,
3 - Беатрис потрясла клюкой в воздухе, - Не женился бы хозяин против родительской воли…
- Тише, не при ребенке, - попросила кормилица.
- Нешто он понимает? – усомнилась старуха.
- Господин виконт – поумней тебя будет! – отрезала Мари, - Идемте, Ваша Милость. Поздно. Ваш батюшка станет волноваться.
Но мальчик уселся на землю и скрестил руки на груди, всем своим видом показывая, что шагу больше не ступит.
- Земля холодная, господин виконт, Вы снова заболеете.
- Пусть! И заболею! И умру! А ты будешь виновата-а-а!
- Немедленно прекратите плакать, - нахмурилась кормилица, - не то к ночи у Вас опять разболится голова.
- Пусть боли-и-и-ит! – слезы уже не катились по щекам Сезара – они брызгали во все стороны.
- Господин виконт, мы уходим, - женщина повернулась к рассерженному малышу спиной.
- Ну и уходи! Плохая! Злая! Ненавижу тебя, слышишь! Не люблю-ю-у-у-у!
- До свидания, Ваша Милость, - Мари подхватила Беатрис под руку и пошла вперед, чутко прислушиваясь к звукам, доносившимся сзади.
Через минуту рев стих. Затем послышалось напряженное пыхтение: перспектива оказаться в одиночестве посреди пустынной дороги заставила Сезара позабыть об усталости.
Женщины замедлили шаги и обернулись.
- Осторожней, Ваша Милость! – вскрикнула Мари.
Предупреждение запоздало: мальчуган, со всех ног кинувшийся догонять кормилицу, запнулся о толстую корягу и пропахал землю носом.
- Ох, горе ты мое! - разглядывая перемазанную в грязи мордашку виконта, Мари не знала, плакать ей или смеяться: такой уморительный вид у него был.
- Извазюкался, как поросенок! – проворчала Беатрис, - Платьице
4 в пятнах, ладони в ссадинах, губы разбиты. Что только господин граф подумает?!
При упоминании об отце, мальчонка завопил с удвоенной силой:
- Я лучше, вообще, домой не пойду-у-у-у!
- Мы ничего не скажем Его Сиятельству, - попыталась успокоить ребенка кормилица, - Зайдем в замок с черного хода, а одежду Вашу я постираю, - женщина присела перед виконтом на корточки, - Идите на ручки.
- Я не маленький, - обиженно насупился Сезар, - Сам могу идти.
- Ах ты, постреленок! – всплеснула руками прачка, - Чего же ты тогда скандалил?
Виконт не удостоил ее ответом. Он уцепился за юбку кормилицы и поплелся рядом, продолжая всхлипывать и бормоча что-то себе под нос.
Не прошли они и нескольких шагов, как их нагнала повозка. Мари едва успела схватить Сезара в охапку и отскочить к обочине.
- Ну, ты, дуреха, прочь с дороги со своим недоноском! – зло прокричал возница.
- Вот залил глаза, старый болван! – Беатрис погрозила кучеру клюкой, - Не видишь: это ж графский сынок.
- А, старшой? Тот, что убогонький? – отозвался возница, - Прибрал бы его Господь скорей, - кучер хлестнул лошадей вожжами, и повозка покатилась дальше, оставив путников в клубах пыли.
Внезапно на лоб виконта упала капля, потом еще одна, и еще одна. Мальчик робко заглянул в лицо кормилицы:
- Мари, почему ты плачешь?
- Я не плачу, Ваша Милость, это дождик, - женщина прижала ребенка к груди и поцеловала в кучерявую макушку.
Сезар задрал голову: небо было безоблачным, дождем даже не пахло.
Примечания:
1. Бретонская народная песня. Перевод Марины Цветаевой.
2. "Утки и селезни" - английское название этой игры (когда кидают плоский камешек так, чтобы он несколько раз подскочил на воде). Французского я, к сожалению, не нашла.
Скрытый текст У меня в городе ее называли "печь блины", другое название "запускать лягушку/жабку".
|
3. Не совсем верная цитата Исх 20:5-6.
4. Мальчиков до четырех лет одевали так же, как девочек.