On-line: гостей 1. Всего: 1 [подробнее..]
АвторСообщение



Не зарегистрирован
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.11.21 11:40. Заголовок: Орден святой Каролины (будет перенесено)


Данный текст написан на основе романа Дюма, а также фанфика М.Сидоровича "Правда с подвохом."

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 40 , стр: 1 2 All [только новые]


пэр




Сообщение: 4627
Репутация: 14
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.11.21 13:38. Заголовок: Если я не ошибаюсь, ..


Если я не ошибаюсь, это фанфик, опубликованный ранее на Прозе?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 472
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.11.21 22:01. Заголовок: Алекстар , а где тек..


Алекстар , а где текст фика?

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
Менестрель-самоучка




Сообщение: 1838
Репутация: 18
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.11.21 11:00. Заголовок: А текст до нас, судя..


А текст до нас, судя по всему, автор пока не донес...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
пэр




Сообщение: 4628
Репутация: 14
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.11.21 12:01. Заголовок: Испугался, что ли?..


Испугался, что ли?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Мушкетер Eго Bеличества




Сообщение: 2264
Репутация: 19
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.11.21 13:21. Заголовок: Алекстар, добрый ден..


Алекстар, добрый день.
Мы вообще тут не кусаемся и были бы очень рады почитать новенькое, познакомиться и узнать заодно, что за "Правда с подвохом" такая.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 473
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.11.21 15:56. Заголовок: Дамы, у меня когда т..


Дамы, у меня когда то такое было на Дюмани. Напечатала главу, отправила. А вирус сьел . Пришлось заново отпрпвлять. Может тут такой жн случай?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
пэр




Сообщение: 4629
Репутация: 14
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.11.21 16:11. Заголовок: Кэтти , у него не од..


Кэтти , у него не одна глава. Тут, скорее всего, другое. У него фанфик по Сидоровичу, а с этим господином мы не пришли на Прозе к согласию о роли Миледи. Скорее всего, вышеозначенный господин напугал новенького, объяснив ему, что на Дюмасфере живут въедливые тетки.))))

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 393
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.11.21 17:44. Заголовок: stella пишет: Скоре..


stella пишет:

 цитата:
Скорее всего, вышеозначенный господин напугал новенького, объяснив ему, что на Дюмасфере живут въедливые тетки.))))


и Аннушку все дружно любят

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Менестрель-самоучка




Сообщение: 1839
Репутация: 18
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.11.21 04:34. Заголовок: Черубина де Габрияк ..


Черубина де Габрияк пишет:

 цитата:
и Аннушку все дружно любят


Регулярно. И очень вдумчиво!

Спасибо: 2 
ПрофильЦитата Ответить
пэр




Сообщение: 4630
Репутация: 14
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.11.21 06:57. Заголовок: Если Автор не захоче..


Если Автор не захочет выкладываться и в дальнейшем, я вам дам наводку, где его можно почитать.)) Надеюсь, он передумает, и ознакомит нас со своим фанфиком и у нас.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 394
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.11.21 11:46. Заголовок: stella пишет: я вам..


stella пишет:

 цитата:
я вам дам наводку, где его можно почитать.


Зачем? Зачем рекламировать? По секрету скажу: Гугл по названию находит элементарно. Кому надо -прочтет, я ниасилила. Ну его ... еще ссылку давать.

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 479
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.11.21 22:26. Заголовок: Черубина де Габрияк ..


Черубина де Габрияк , ГУГЛ дает по названию только две главы. Написано живенько. И Б-г с ней с Миледи- бессмертной. Но вот Рошфор... Если бы не было фиков jude о " циганенке" и если бы не была известна его боязнь женщин....может и сошло бы... А так, автор матчасть изучил плохо....

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 396
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.11.21 23:11. Заголовок: Кэтти пишет: ГУГЛ д..


Кэтти пишет:

 цитата:
ГУГЛ дает по названию только две главы.


А если на имя автора нажать?
Кэтти пишет:

 цитата:
Написано живенько.


Ой нет. Про миледи хоть живенько, хоть как.
Кэтти пишет:

 цитата:
если бы не была известна его боязнь женщин


Рошфор боялся женщин? Я не ослышалась? Из того, что читала я, мне так не показалось. Даже совсем не показалось.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
пэр




Сообщение: 4637
Репутация: 14
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.11.21 07:08. Заголовок: https://proza.ru/202..


https://proza.ru/avtor/leakol
Наслаждайтесь

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 1125
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.12.21 12:07. Заголовок: Черубина де Габрияк ..


Черубина де Габрияк пишет:

 цитата:
Рошфор боялся женщин? Я не ослышалась?

Куртилевский Рошфор - да.
 цитата:
Если бы только я не боялся женщин... (с) "Мемуары M.L.C.D.R"

А точнее было так: если это дама, которой угрожают насилием или обманутая и проданная в бордель девица - ее надо защитить и спасти. Еще дама может быть хорошим другом. Но как только она пытается женить вас на себе - лучше бежать без оглядки)) Потому что точно обманет))

Практически все дамы, появляющиеся в "Мемуарах" либо родственницы, либо хорошие друзья (ходят сплетни, что любовницы, но это неправда), либо попавшие в беду женщины, либо юные распутницы, которые пытаются затащить виконта/графа в постель, чтобы затем выйти за него замуж. Рошфор даже клянется не любить женщин.

Была у него пассия в Люксембургском саду, личность которой Рошфор утаил от читателя, чтобы не скомпрометировать. В англиском переводе ее передали как lady. Но в оригинале - это habitude (жаргонное "пассия", "зазноба"). И тут надо учитывать, что приличные дамы во времена Куртиля по ночам в Люксембургском саду не гуляли. А вот неприличные кавалеры - гуляли еще как))

Про Рошфора у Дюма - не помню, чтобы мэтр что-то писал о его романах.

Оффтоп: хочу фанфик, где Миледи пытается соблазнить Рошфора, а тот ни в какую)))

Спасибо: 3 
ПрофильЦитата Ответить
Мушкетер Eго Bеличества




Сообщение: 2269
Репутация: 19
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.12.21 13:37. Заголовок: jude пишет: хочу фа..


jude пишет:

 цитата:
хочу фанфик, где Миледи пытается соблазнить Рошфора, а тот ни в какую)))

Ох, я бы почитала!

Спасибо: 2 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 403
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.12.21 13:48. Заголовок: jude пишет: Куртиле..


jude пишет:

 цитата:
Куртилевский Рошфор - да.


Да я тут вспомнила один читанный мною фик... Отрывки. Так там он это, не производил впечатления излишне пугливого.
jude пишет:

 цитата:
Оффтоп: хочу фанфик, где Миледи пытается соблазнить Рошфора, а тот ни в какую)))


В экранизациях почему-то наоборот: Рошфор миледи проходу не дает. А она не знает, как отбрыкаться. У Дюма, если миледи задавалась целью кого-то соблазнить, ей это обычно удавалось. До первой елки.

Спасибо: 3 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 1126
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.12.21 14:07. Заголовок: Черубина де Габрияк ..


Черубина де Габрияк пишет:

 цитата:
ей это обычно удавалось

Это она с куртилевским Рошфором не сталкивалась. Тот с собственной свадьбы сбежал, хотя невесту любил, и она его любила.

Начал рассуждать, а достойна ли она его. Пришел к выводу, что нет, написал невесте прощальное письмо и исчез перед самым венчанием.

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.12.21 03:41. Заголовок: 15 глава, окончание


Должен заметить, не шибко удобно, когда "сообщения сначала просматриваются премодератором". Из-за этого возможно путаница с порядком текста. Как бы то ни было, конец 15 главы здесь.

-Сударыни! Дайте мне хоть какую-нибудь накидку! - воззвал лорд Баскервиль. Никогда человек не бывает доволен. Разве мало того, что мы разрезали веревки? - O my God, это ужасно! Пэр Англии вынужден говорить с дамами в таком виде!
-Не придавайте этому значения, милорд! Чего вам стесняться? Право слово, такая мелочь! Во всяком случае, вы еще ничего не сделали, чтобы заслужить накидку. Пройдемте к дверям, чтобы мы могли осторожно выглянуть наружу.
Люди в черных плащах за это время рассредоточились по припортовой площади, некоторые из них, не таясь, заходили в прилегающие дома. Гастона среди них уже не было, зато появились три человека со скрученными руками. Должно быть, это были Стэплтон и его приятели, которым не удалось ускользнуть незамеченными. На их лицах я разглядела свежие кровоподтеки - очевидно, они не без сопротивления дали себя арестовать. Пройдет совсем немного времени, прежде чем постучатся и в тот дом, где мы сейчас находились.
-Сэр Эдуард, вам предстоит пробежать через эту площадь в том самом виде, как вы сейчас пребываете. Представьте себе, что вы заключили пари. Как только сможете от них оторваться, разрешаю вам облачиться в любую одежду, которую сможете раздобыть.
-Но… они же узнают меня!
-Да никто вам в лицо смотреть не будет, уверяю! А если не повезет, и вас все же запомнят - ну, тогда вы оставите светскую жизнь, удалитесь в деревню. Как бы то ни было, если откажетесь, вы для нас потеряете всякую ценность.
С полуслова угадав мою мысль, Мадлен многозначительно повертела ствол пистолета, подобно тому как искусный фехтовальщик вращает клинок выставленный вперед шпаги. Намек был усвоен: милорд решил, что лучше бежать через площадь, чем лежать на полу с простреленным черепом. Осенив себя крестным знамением, лорд Баскервиль с мужеством отчаяния устремился в свой забег. Благодаря возникшему замешательству, люди в черном не обратили внимания, как три женщины выскользнули из дома и скрылись в одном из прилегающих переулков.
Как можно поспешнее мы вернулись туда, где оставили Мартон. И снова нам пришлось затаиться у дверей, прислушиваясь к голосам внутри:
-Послушай, любимая - не заставляй беднягу Гастона так страдать! Для него очень важно узнать, куда отправилась твоя госпожа. Если она покинула Дьепп, она должна была дать тебе какие-нибудь инструкции. Неужели ты не дашь нам никакой зацепки?
-Я ничего не знаю, шевалье де Бриан! - голос Мартон звучал плаксиво и испуганно. Неужели эта дуреха забыла, как Мадлен в ее присутствии говорила про Бретань?
Вслед за этим раздался хлесткий звук пощечины и приглушенный вскрик Мартон.
-Не притворяйся такой глупой, красавица!
Я узнала голос Каюзака - он у него приобрел специфическое звучание с тех пор, как он получил ранение в горло в какой-то из стычек.
-Клянусь вам, я ничего не знаю! Господа, прошу вас!
-Мы зря теряем время. Засуньте девке ноги в камин - так она быстрее вспомнит.
Гастон и де Бриан не замешкались с исполнением - мы услышали шум короткой борьбы, потом Мартон закричала:
-В Бретань! Она поехала в Бретань!
Этого уже нельзя было терпеть. Переглянувшись, мы ворвались в комнату, держа в руках наши пистолеты.
В комнате было все как обычно, не считая визитеров, а также большой кучи картофельных очистков и целой горы очищенной картошки на столе. Гастон и черноусый любовник Мартон сейчас были заняты тем, что волокли бедняжку к огню, так что первыми нас увидел их командир, который стоял лицом ко входу.
-Господин Каюзак, - окликнула я. - Оставьте в покое мою горничную.
Риск был велик. Я заметила, что у Луизон не взведен курок пистолета - оружие не было ее сильной стороной. Я надеялась, что те трое не заметят ее оплошность. Что до меня, то я не могла поручиться, что мой пистолет заряжен. Вот вы бы на месте Мадлен и Луизон рискнули доверить мне заряженный пистолет, учитывая наши непростые отношения? "Они нас переколют как куропаток, если мы позволим им взяться за шпаги" - успела подумать я.
Гастон и Жильбер отпустили Мартон, и она тут же бросилась к нам, перекрывая линию огня. Я услышала, как Мадлен скрипнула зубами. За нее я могла быть уверена, что ее пистолет находится в полной боевой готовности - все, что касалось драк и сражений, было ее родной стихией.
Расступившись, мы пропустили Мартон в тыл и снова сомкнули ряды.
-Господа, вы хотите, чтобы мы дали залп? Если нет, предлагаю вам покинуть мой дом при помощи окна, здесь не высоко.
Чертов бретонец на секунду задумался, потом махнул рукой своим людям, которые последовали моему предложению с большим энтузиазмом. Как видно, им тоже не улыбалась мысль о битве в замкнутом помещении.
-Мне трудно устоять перед вашей волей, сударыня, - с легким полупоклоном сказал Каюзак. - Я бы не перенес, если бы вы погибли в схватке с моими людьми.
-Говорите уж начистоту - вы бы не перенесли гнев кардинала! Должно быть, моя неразделенная любовь все-таки нашла отклик в его каменном сердце, и он приказал взять меня живой, иначе вы бы меня давно прирезали. По крайней мере, попытались бы. До чего вы дошли, господин Каюзак! Засовывать женские ножки в камин - до этого бы и мой первый муж не опустился! Повесить беззащитную женщину или нанять для нее палача - это он может, но игры с огнем все-таки не по его части.
-Должно быть, ваш высокочтимый супруг, не имею чести его знать, не состоял на службе государству, поэтому мог позволить себе великодушничать, - ответил Каюзак. - Если бы вы, сударыня, не сбегали со службы и не заставляли ловить вас по всей Франции, ваша горничная бы ничуть не пострадала.
-Вы слишком много разговариваете, господин Каюзак. Это я могу себе позволить чесать языком, как победившая сторона. А вас явно заждались ваши подчиненные. Поскорее присоединяйтесь к ним!
Выглянув в окно и держа стволы на виду, мы взглядами провожали гостей, пока они не скрылись за углом.
-О, госпожа, как вы были правы! - сказала Мартон, бросаясь к моим ногам. С уголка ее рта стекала струйка крови - рука у голубоглазого бретонца тяжелая.
-Мартон, скажи мне одну вещь. Почему ты не сдала меня сразу? Ты раскололась, когда тебе пригрозили пыткой, это понятно. Но ведь сначала ты пыталась промолчать, и даже пощечина тебя не сломила. В чем причина твоей самоотверженности, ведь я больно высекла тебя, и не сделала ничего, чтобы заслужить такую преданность?
Мартон не хотела отвечать, потом решилась:
-Когда вы погладили мои волосы… Только моя бедная матушка делала это таким движением! - после этого Мартон отвернулась и бросилась собирать наши вещи.
Гм… Чтобы быть ее матерью, мне следовало родить ее в возрасте семи лет. Но с того дня я считала Мартон чем-то вроде младшей сестры, и чувствовала ответственность за нее. Вскоре мы приняли ее в наш Орден Святой Каролины. Она явно боялась вляпаться в какую-нибудь еретическую историю, но не посмела отказаться от нашей игры.
Картошку, которую она так старательно чистила, пришлось целиком оставить в квартире - тащить ее с собой было бы слишком обременительно. Это единственное, о чем я сожалела. Случившееся ставило окончательную точку в моей службе кардиналу - волей-неволей, я должна была идти одной тропой с Мадлен и Луизон. Я услышала, как Мадлен вполголоса напевает по-английски.
"The Road goes ever on and on
Down from the door where it began
Now for ahead the Road has gone
And I must follow if I can.
Pursuing it with eager feet
Until it joins some larger way
Where many paths and errands meet
And whither then? I cannot say. "

Английского она не знала, и произношение у нее было таково, что я бы мало что разобрала, если бы не последовавший перевод на французский:

Если однажды шагнешь за порог
И встанешь на путь, что ждет впереди -
Дорога тебя вперед поведет.
Иди же по ней, пока можешь, иди!

И ждут впереди дела и труды,
Радость и боль, рожденье и смерть,
Мирные дни и годы борьбы...
Какой выбрать путь? Прошу я, ответь.

Удачи тебе в дороге твоей,
Все страхи свои оставь позади,
Возьми только смелость и верных друзей
И с ними вперед, пока можешь, иди.

http://musiclarp.ru/sibkon93/sibkon-93_doroga.mp3
(Стихи Толкиена в переводе Ясиной, исполняет Алексей Миронов)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.12.21 03:41. Заголовок: Глава 15. Игра в открытую


Глава 15. Игра в открытую

Не умеем жить иначе,
Верим лишь в себя и в удачу,
И пускай нас мало - сталь не все сказала,
Ведь последний счет не оплачен!
Керим Джемилев, "Орочья песня".

И летом, и зимой, ясный черт весной,
И в ливень проливной, и в палящий зной
Огибаем шар земной, топая ногой,
И рюкзак за спиной, и к чертям покой!
Борис Лазеев, "'Эх, черт побери!"


В чопорном молчании мы снова добрались до городской гавани. Добротные кораблики, с лебедино-белыми парусами, стояли на приколе, на одном из них Мадлен и Луизон должны были отправиться к берегам Германии. Они не могли выбрать, на каком именно, а мне тоска щемила сердце.
Оглянувшись, чтобы бросить взгляд на город, я увидела группу людей в одинаковых черных плащах, которые стояли в начале улицы, идущей от пристани. Когда мы будем возвращаться, мы не сможем их миновать.
Среди них я узнала Гастона, а также полицейского капитана, которому утром дала взятку за то, чтобы он поскорее забыл историю с моим колье.
-Луизон, кажется, нам лучше было посидеть дома.
Мы стояли в тени дощатого сарая, а они на свету - так что пока они не могли нас видеть.
-У ближайшего дома, примыкающего к площади, дверь открыта, - сказала Луизон. - Может быть, мы сможем проскользнуть незамеченными, и выбраться с другой стороны, тогда они не заметят нас. Если столкнемся с жильцами - мы бедные старушки, пришедшие попросить милостыню.
Оббежав сарай с обратной стороны, мы вскочили в дом и забились в какую-то каморку. Прислушиваясь в полумраке, мы пытались определить, есть ли в доме другие люди, кроме нас, и сколько их. Время от времени, доски поскрипывали под чьими-то шагами, но в остальном дом казался пустым. Через четверть часа я знаками показала, что хочу рискнуть и попробовать поискать другой выход, в соответствии с нашим планом, но тут кто-то вошел той же дверью, что и мы, и уверенными шагами прошел мимо нашего убежища. Через минуту раздался приглушенный вскрик и шум короткой борьбы.
Теперь уж тот, кто присутствовал здесь до нас, не таился. По звукам я догадалась, что он разжигает камин.
-Черт побери, Стэплтон, что это значит?! - это было сказано по-английски.
-Терпение, благородный лорд. Сейчас ты все поймешь.
Не знаю, как "благородному лорду", а лично мне происходящее показалось весьма любопытным, так что я с большим интересом ожидала продолжения. Оно не замедлило последовать.
-Вы еще не забыли мою сестру Рэйчел?
Ответом были звуки отчаянной возни. Будто кто-то очень хотел освободиться от веревок.
-Стэплтон, я…
-Господь не желает смерти грешника. Вам предстоит долгая жизнь, посвещенная покаянию, лорд Баскервиль. Я отниму у вас возможность грешить. Ты даже помочиться толком не сможешь…
-Стэплтон, я клянусь вам! Я согласен на любой выкуп! Всё состояние Баскервилей…
-Я не прикоснусь к этому греховному золоту. Подготовься, Лорд. Как только нож раскалится достаточно, чтобы я мог не опасаться за твою жизнь, ты изведаешь тяжесть Господней руки…
Этот человек напоминал одновременно Фельтона и Лилльского палача. Однако, планам его в тот день не суждено было исполниться - за сэра Баскервиля вступилась некая высшая сила, ниспославшая двоих людей, которые ворвались в комнату со словами:
-Стэплтон, на площади целая толпа вооруженных папистов! Это люди проклятого Ришелье!
-Господь не желает гибели своих! Ты должен спасаться, пока есть возможность!
Охваченный колебанием, пуританин сделал несколько нерешительных шагов - было слышно, как заскрипели половицы.
-Не думай, что это спасение для тебя, благородный лорд, - сказал он, обращаясь к связанному. - Вернее всего, эти двое приняли муху за слона. Я скоро вернусь, и довершу начатое. А вот это - чтобы ты не пытался своими криками привлечь внимание…
Вслед за этим мы услышали, как сэр Баскервиль отчаянно и безуспешно противится господину Стэплтону, который, как можно было догадаться, озаботился, прежде чем уйти, заткнуть несчастному рот каким-то импровизированным кляпом. Потом протестанты покинули дом, так и не догадавшись, что связанный пленник - не единственная живая душа в этих стенах.
Настало нам время оставить наше убежище. В комнате мы обнаружили его светлость британского посла, лежащего на столе лицом вверх, будто мертвец в окружении любознательных студентов. Зеленый камзол его, расшитый золотыми нитями, буффоны в испанском стиле, изящные туфли и прочие детали одежды сейчас вперемежку валялись на полу, подобно куче рваного тряпья, ибо жестокая рука пуританина, конечно, не пощадила их, когда срывала с лорда Баскервиля. Лишенный этих атрибутов почета и влияния, без единого лоскутка одежды, и к тому же не в силах пошевелить ни рукой, ни ногой, сэр Эдуард, должно быть, чувствовал себя крайне неуютно. По крайней мере, при нашем появлении он с новой силой забился в своих путах, издавая какие-то ужасные, но невнятные звуки. Луизон оказалась самой милосердной среди нас - простым и непринужденным движением она взялась своей изящной рукой за отвратительную тряпку, которой злодей заткнул рот сэра Эдуарда, и бросила тряпку в камин. Едва англичанин обрел дар речи, он тут же обратился к нам с горячей мольбой:
-Ради всего святого, заклинаю вас, кто бы вы ни были…
-Кто бы мы ни были - это не должно вас занимать, сударь, - перебила я. - И если вы станете задавать нам подобные вопросы, мы будем вынуждены покинуть это место, а вам предоставить спокойно дожидаться вашего друга, который не преминет вернуться.
Я говорила по-французски, дабы не навлечь на себя подозрения моих подруг, в особенности Мадлен, которая едва ли могла понимать английскую речь. Как оказалось, мы все три обладали безупречными манерами - ни одна из нас ни намеком не выдала, будто находит необычным полное отсутствие одежды на англичанине. Сам же он отличался куда меньшим самообладанием; не прекращая бесплодных попыток разорвать веревки, от чего тело его словно билось в конвульсиях, сэр Эдуард продолжал в бессвязных выражениях упрашивать нас, чтобы мы помогли ему освободиться.
-Если вы жаждете свободы, сэр Эдуард, вам достаточно всего лишь дождаться возвращения мистера Стэплтона. В его намерения явно не входит вечно держать вас в подобном положении. Вернувшись, он наверняка освободит вас и от веревок, и от бремени мирских страстей.
-Боже! - разуверившись в нашем милосердии, лорд Баскервиль воззвал к более высоким инстанциям.
Словно отвечая моим мыслям, Луизон сказала, обращаясь ко мне:
-Кажется, обстоятельства делают меня злой и корыстной; я больше не расположена помогать людям даром.
-И вы правы, моя дорогая, - согласилась я. - Бескорыстную помощь мало кто способен оценить.
-Милые дамы! Клянусь вам спасением души! Я - богатый человек. Вы получите все, что угодно, лишь помогите мне освободиться!
-Боюсь, в этом отношении мы подобны мистеру Стэплтону. Золото вашей семьи, полученное ценой многочисленных преступлений, не привлекает нас. - "Тем более, что оказавшись на свободе, ты заодно почувствуешь себя освобожденным от любых обещаний" - мысленно прибавила я.
Баскервиля мысль о том, что мы можем оказаться хоть в чем-то подобными Стэплтону, исполнила безграничного ужаса.
-Вам не придется чем-либо награждать нас, вместо этого вам предстоит сослужить нам службу.
Узкий, изящный стилет, появившийся в руке Луизон, разрезал одну из веревок, одновременно с этим ствол пистолета Мадлен оказался поднесен к лицу лорда.
-Не торопитесь, милорд. По мере того, как мы будем избавлять вас от пут, поднимайтесь как можно медленнее, плавными движениями. Так, отлично… Нет, не складывайте руки на поясе, лучше поднимите над головой, чтобы вам было потруднее причинить нам какой-нибудь вред.
-Сударыни! Дайте мне хоть какую-нибудь накидку! - воззвал лорд Баскервиль. Никогда человек не бывает доволен. Разве мало того, что мы разрезали веревки? - O my God, это ужасно! Пэр Англии вынужден говорить с дамами в таком виде!
-Не придавайте этому значения, милорд! Чего вам стесняться? Право слово, такая мелочь! Во всяком случае, вы еще ничего не сделали, чтобы заслужить накидку. Пройдемте к дверям, чтобы мы могли осторожно выглянуть наружу.
Люди в черных плащах за это время рассредоточились по припортовой площади, некоторые из них, не таясь, заходили в прилегающие дома. Гастона среди них уже не было, зато появились три человека со скрученными руками. Должно быть, это были Стэплтон и его приятели, которым не удалось ускользнуть незамеченными. На их лицах я разглядела свежие кровоподтеки - очевидно, они не без сопротивления дали себя арестовать. Пройдет совсем немного времени, прежде чем постучатся и в тот дом, где мы сейчас находились.
-Сэр Эдуард, вам предстоит пробежать через эту площадь в том самом виде, как вы сейчас пребываете. Представьте себе, что вы заключили пари. Как только сможете от них оторваться, разрешаю вам облачиться в любую одежду, которую сможете раздобыть.
-Но… они же узнают меня!
-Да никто вам в лицо смотреть не будет, уверяю! А если не повезет, и вас все же запомнят - ну, тогда вы оставите светскую жизнь, удалитесь в деревню. Как бы то ни было, если откажетесь, вы для нас потеряете всякую ценность.
С полуслова угадав мою мысль, Мадлен многозначительно повертела ствол пистолета, подобно тому как искусный фехтовальщик вращает клинок выставленный вперед шпаги. Намек был усвоен: милорд решил, что лучше бежать через площадь, чем лежать на полу с простреленным черепом. Осенив себя крестным знамением, лорд Баскервиль с мужеством отчаяния устремился в свой забег. Благодаря возникшему замешательству, люди в черном не обратили внимания, как три женщины выскользнули из дома и скрылись в одном из прилегающих переулков.
Как можно поспешнее мы вернулись туда, где оставили Мартон. И снова нам пришлось затаиться у дверей, прислушиваясь к голосам внутри:
-Послушай, любимая - не заставляй беднягу Гастона так страдать! Для него очень важно узнать, куда отправилась твоя госпожа. Если она покинула Дьепп, она должна была дать тебе какие-нибудь инструкции. Неужели ты не дашь нам никакой зацепки?
-Я ничего не знаю, шевалье де Бриан! - голос Мартон звучал плаксиво и испуганно. Неужели эта дуреха забыла, как Мадлен в ее присутствии говорила про Бретань?
Вслед за этим раздался хлесткий звук пощечины и приглушенный вскрик Мартон.
-Не притворяйся такой глупой, красавица!
Я узнала голос Каюзака - он у него приобрел специфическое звучание с тех пор, как он получил ранение в горло в какой-то из стычек.
-Клянусь вам, я ничего не знаю! Господа, прошу вас!
-Мы зря теряем время. Засуньте девке ноги в камин - так она быстрее вспомнит.
Гастон и де Бриан не замешкались с исполнением - мы услышали шум короткой борьбы, потом Мартон закричала:
-В Бретань! Она поехала в Бретань!
Этого уже нельзя было терпеть. Переглянувшись, мы ворвались в комнату, держа в руках наши пистолеты.
В комнате было все как обычно, не считая визитеров, а также большой кучи картофельных очистков и целой горы очищенной картошки на столе. Гастон и черноусый любовник Мартон сейчас были заняты тем, что волокли бедняжку к огню, так что первыми нас увидел их командир, который стоял лицом ко входу.
-Господин Каюзак, - окликнула я. - Оставьте в покое мою горничную.
Риск был велик. Я заметила, что у Луизон не взведен курок пистолета - оружие не было ее сильной стороной. Я надеялась, что те трое не заметят ее оплошность. Что до меня, то я не могла поручиться, что мой пистолет заряжен. Вот вы бы на месте Мадлен и Луизон рискнули доверить мне заряженный пистолет, учитывая наши непростые отношения? "Они нас переколют как куропаток, если мы позволим им взяться за шпаги" - успела подумать я.
Гастон и Жильбер отпустили Мартон, и она тут же бросилась к нам, перекрывая линию огня. Я услышала, как Мадлен скрипнула зубами. За нее я могла быть уверена, что ее пистолет находится в полной боевой готовности - все, что касалось драк и сражений, было ее родной стихией.
Расступившись, мы пропустили Мартон в тыл и снова сомкнули ряды.
-Господа, вы хотите, чтобы мы дали залп? Если нет, предлагаю вам покинуть мой дом при помощи окна, здесь не высоко.
Чертов бретонец на секунду задумался, потом махнул рукой своим людям, которые последовали моему предложению с большим энтузиазмом. Как видно, им тоже не улыбалась мысль о битве в замкнутом помещении.
-Мне трудно устоять перед вашей волей, сударыня, - с легким полупоклоном сказал Каюзак. - Я бы не перенес, если бы вы погибли в схватке с моими людьми.
-Говорите уж начистоту - вы бы не перенесли гнев кардинала! Должно быть, моя неразделенная любовь все-таки нашла отклик в его каменном сердце, и он приказал взять меня живой, иначе вы бы меня давно прирезали. По крайней мере, попытались бы. До чего вы дошли, господин Каюзак! Засовывать женские ножки в камин - до этого бы и мой первый муж не опустился! Повесить беззащитную женщину или нанять для нее палача - это он может, но игры с огнем все-таки не по его части.
-Должно быть, ваш высокочтимый супруг, не имею чести его знать, не состоял на службе государству, поэтому мог позволить себе великодушничать, - ответил Каюзак. - Если бы вы, сударыня, не сбегали со службы и не заставляли ловить вас по всей Франции, ваша горничная бы ничуть не пострадала.
-Вы слишком много разговариваете, господин Каюзак. Это я могу себе позволить чесать языком, как победившая сторона. А вас явно заждались ваши подчиненные. Поскорее присоединяйтесь к ним!
Выглянув в окно и держа стволы на виду, мы взглядами провожали гостей, пока они не скрылись за углом.
-О, госпожа, как вы были правы! - сказала Мартон, бросаясь к моим ногам. С уголка ее рта стекала струйка крови - рука у голубоглазого бретонца тяжелая.
-Мартон, скажи мне одну вещь. Почему ты не сдала меня сразу? Ты раскололась, когда тебе пригрозили пыткой, это понятно. Но ведь сначала ты пыталась промолчать, и даже пощечина тебя не сломила. В чем причина твоей самоотверженности, ведь я больно высекла тебя, и не сделала ничего, чтобы заслужить такую преданность?
Мартон не хотела отвечать, потом решилась:
-Когда вы погладили мои волосы… Только моя бедная матушка делала это таким движением! - после этого Мартон отвернулась и бросилась собирать наши вещи.
Гм… Чтобы быть ее матерью, мне следовало родить ее в возрасте семи лет. Но с того дня я считала Мартон чем-то вроде младшей сестры, и чувствовала ответственность за нее. Вскоре мы приняли ее в наш Орден Святой Каролины. Она явно боялась вляпаться в какую-нибудь еретическую историю, но не посмела отказаться от нашей игры.
Картошку, которую она так старательно чистила, пришлось целиком оставить в квартире - тащить ее с собой было бы слишком обременительно. Это единственное, о чем я сожалела. Случившееся ставило окончательную точку в моей службе кардиналу - волей-неволей, я должна была идти одной тропой с Мадлен и Луизон. Я услышала, как Мадлен вполголоса напевает по-английски.
"The Road goes ever on and on
Down from the door where it began
Now for ahead the Road has gone
And I must follow if I can.
Pursuing it with eager feet
Until it joins some larger way
Where many paths and errands meet
And whither then? I cannot say. "

Английского она не знала, и произношение у нее было таково, что я бы мало что разобрала, если бы не последовавший перевод на французский:

Если однажды шагнешь за порог
И встанешь на путь, что ждет впереди -
Дорога тебя вперед поведет.
Иди же по ней, пока можешь, иди!

И ждут впереди дела и труды,
Радость и боль, рожденье и смерть,
Мирные дни и годы борьбы...
Какой выбрать путь? Прошу я, ответь.
Я наверное сразу должен признаться, что уважаемый Михаил Сидорович, своим романом "Правда с подвохом" вдохновивший меня на продолжение, допустил некоторую вольность с текстом Дюма. А именно, повыкидывал дурные, порочные мысли Миледи и заменил их хорошими, благородными мыслями. Мушкетерскому сеттингу, с моей точки зрения, пошло на пользу появление в нем положительного персонажа, он заиграл для меня яркими красками, и я решил поддержать игру.
Стелла Мосонжник, любезно предоставившая дамам ссылку на мою страницу на Прозе.Ру, в свое время внимательно прочитала все четырнадцать опубликованных на тот момент глав. Такое внимание явно заслуживает поощрения, поэтому я хочу выложить здесь 15-ю, появившуюся с тех пор главу.

Глава 15. Игра в открытую

Не умеем жить иначе,
Верим лишь в себя и в удачу,
И пускай нас мало - сталь не все сказала,
Ведь последний счет не оплачен!
Керим Джемилев, "Орочья песня".

И летом, и зимой, ясный черт весной,
И в ливень проливной, и в палящий зной
Огибаем шар земной, топая ногой,
И рюкзак за спиной, и к чертям покой!
Борис Лазеев, "'Эх, черт побери!"


В чопорном молчании мы снова добрались до городской гавани. Добротные кораблики, с лебедино-белыми парусами, стояли на приколе, на одном из них Мадлен и Луизон должны были отправиться к берегам Германии. Они не могли выбрать, на каком именно, а мне тоска щемила сердце.
Оглянувшись, чтобы бросить взгляд на город, я увидела группу людей в одинаковых черных плащах, которые стояли в начале улицы, идущей от пристани. Когда мы будем возвращаться, мы не сможем их миновать.
Среди них я узнала Гастона, а также полицейского капитана, которому утром дала взятку за то, чтобы он поскорее забыл историю с моим колье.
-Луизон, кажется, нам лучше было посидеть дома.
Мы стояли в тени дощатого сарая, а они на свету - так что пока они не могли нас видеть.
-У ближайшего дома, примыкающего к площади, дверь открыта, - сказала Луизон. - Может быть, мы сможем проскользнуть незамеченными, и выбраться с другой стороны, тогда они не заметят нас. Если столкнемся с жильцами - мы бедные старушки, пришедшие попросить милостыню.
Оббежав сарай с обратной стороны, мы вскочили в дом и забились в какую-то каморку. Прислушиваясь в полумраке, мы пытались определить, есть ли в доме другие люди, кроме нас, и сколько их. Время от времени, доски поскрипывали под чьими-то шагами, но в остальном дом казался пустым. Через четверть часа я знаками показала, что хочу рискнуть и попробовать поискать другой выход, в соответствии с нашим планом, но тут кто-то вошел той же дверью, что и мы, и уверенными шагами прошел мимо нашего убежища. Через минуту раздался приглушенный вскрик и шум короткой борьбы.
Теперь уж тот, кто присутствовал здесь до нас, не таился. По звукам я догадалась, что он разжигает камин.
-Черт побери, Стэплтон, что это значит?! - это было сказано по-английски.
-Терпение, благородный лорд. Сейчас ты все поймешь.
Не знаю, как "благородному лорду", а лично мне происходящее показалось весьма любопытным, так что я с большим интересом ожидала продолжения. Оно не замедлило последовать.
-Вы еще не забыли мою сестру Рэйчел?
Ответом были звуки отчаянной возни. Будто кто-то очень хотел освободиться от веревок.
-Стэплтон, я…
-Господь не желает смерти грешника. Вам предстоит долгая жизнь, посвещенная покаянию, лорд Баскервиль. Я отниму у вас возможность грешить. Ты даже помочиться толком не сможешь…
-Стэплтон, я клянусь вам! Я согласен на любой выкуп! Всё состояние Баскервилей…
-Я не прикоснусь к этому греховному золоту. Подготовься, Лорд. Как только нож раскалится достаточно, чтобы я мог не опасаться за твою жизнь, ты изведаешь тяжесть Господней руки…
Этот человек напоминал одновременно Фельтона и Лилльского палача. Однако, планам его в тот день не суждено было исполниться - за сэра Баскервиля вступилась некая высшая сила, ниспославшая двоих людей, которые ворвались в комнату со словами:
-Стэплтон, на площади целая толпа вооруженных папистов! Это люди проклятого Ришелье!
-Господь не желает гибели своих! Ты должен спасаться, пока есть возможность!
Охваченный колебанием, пуританин сделал несколько нерешительных шагов - было слышно, как заскрипели половицы.
-Не думай, что это спасение для тебя, благородный лорд, - сказал он, обращаясь к связанному. - Вернее всего, эти двое приняли муху за слона. Я скоро вернусь, и довершу начатое. А вот это - чтобы ты не пытался своими криками привлечь внимание…
Вслед за этим мы услышали, как сэр Баскервиль отчаянно и безуспешно противится господину Стэплтону, который, как можно было догадаться, озаботился, прежде чем уйти, заткнуть несчастному рот каким-то импровизированным кляпом. Потом протестанты покинули дом, так и не догадавшись, что связанный пленник - не единственная живая душа в этих стенах.
Настало нам время оставить наше убежище. В комнате мы обнаружили его светлость британского посла, лежащего на столе лицом вверх, будто мертвец в окружении любознательных студентов. Зеленый камзол его, расшитый золотыми нитями, буффоны в испанском стиле, изящные туфли и прочие детали одежды сейчас вперемежку валялись на полу, подобно куче рваного тряпья, ибо жестокая рука пуританина, конечно, не пощадила их, когда срывала с лорда Баскервиля. Лишенный этих атрибутов почета и влияния, без единого лоскутка одежды, и к тому же не в силах пошевелить ни рукой, ни ногой, сэр Эдуард, должно быть, чувствовал себя крайне неуютно. По крайней мере, при нашем появлении он с новой силой забился в своих путах, издавая какие-то ужасные, но невнятные звуки. Луизон оказалась самой милосердной среди нас - простым и непринужденным движением она взялась своей изящной рукой за отвратительную тряпку, которой злодей заткнул рот сэра Эдуарда, и бросила тряпку в камин. Едва англичанин обрел дар речи, он тут же обратился к нам с горячей мольбой:
-Ради всего святого, заклинаю вас, кто бы вы ни были…
-Кто бы мы ни были - это не должно вас занимать, сударь, - перебила я. - И если вы станете задавать нам подобные вопросы, мы будем вынуждены покинуть это место, а вам предоставить спокойно дожидаться вашего друга, который не преминет вернуться.
Я говорила по-французски, дабы не навлечь на себя подозрения моих подруг, в особенности Мадлен, которая едва ли могла понимать английскую речь. Как оказалось, мы все три обладали безупречными манерами - ни одна из нас ни намеком не выдала, будто находит необычным полное отсутствие одежды на англичанине. Сам же он отличался куда меньшим самообладанием; не прекращая бесплодных попыток разорвать веревки, от чего тело его словно билось в конвульсиях, сэр Эдуард продолжал в бессвязных выражениях упрашивать нас, чтобы мы помогли ему освободиться.
-Если вы жаждете свободы, сэр Эдуард, вам достаточно всего лишь дождаться возвращения мистера Стэплтона. В его намерения явно не входит вечно держать вас в подобном положении. Вернувшись, он наверняка освободит вас и от веревок, и от бремени мирских страстей.
-Боже! - разуверившись в нашем милосердии, лорд Баскервиль воззвал к более высоким инстанциям.
Словно отвечая моим мыслям, Луизон сказала, обращаясь ко мне:
-Кажется, обстоятельства делают меня злой и корыстной; я больше не расположена помогать людям даром.
-И вы правы, моя дорогая, - согласилась я. - Бескорыстную помощь мало кто способен оценить.
-Милые дамы! Клянусь вам спасением души! Я - богатый человек. Вы получите все, что угодно, лишь помогите мне освободиться!
-Боюсь, в этом отношении мы подобны мистеру Стэплтону. Золото вашей семьи, полученное ценой многочисленных преступлений, не привлекает нас. - "Тем более, что оказавшись на свободе, ты заодно почувствуешь себя освобожденным от любых обещаний" - мысленно прибавила я.
Баскервиля мысль о том, что мы можем оказаться хоть в чем-то подобными Стэплтону, исполнила безграничного ужаса.
-Вам не придется чем-либо награждать нас, вместо этого вам предстоит сослужить нам службу.
Узкий, изящный стилет, появившийся в руке Луизон, разрезал одну из веревок, одновременно с этим ствол пистолета Мадлен оказался поднесен к лицу лорда.
-Не торопитесь, милорд. По мере того, как мы будем избавлять вас от пут, поднимайтесь как можно медленнее, плавными движениями. Так, отлично… Нет, не складывайте руки на поясе, лучше поднимите над головой, чтобы вам было потруднее причинить нам какой-нибудь вред.
-Сударыни! Дайте мне хоть какую-нибудь накидку! - воззвал лорд Баскервиль.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 40 , стр: 1 2 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 214
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет