Предлагаю в этой теме делиться друг с другом здесь и сейчас теми стихами, которыми хочется поделиться обязательно :) Не знаю, есть ли уже такая тема здесь, но пусть будет новая, надеюсь, общими усилиями активная
Отправлено: 06.04.20 23:18. Заголовок: Рыба пишет: И вот чт..
Рыба пишет:
цитата:
И вот что я скажу - вариантов этого сонета разными авторами написано несколько десятков, если не больше! Есть подлинные шедевры, кому интересно, могу сказать, где найти!
Интересно. Где искать эти десятки, а особенно шедевры?
*** В прозрачной глубине зеркального стекла Не перечесть даров, сокровищ без числа!
Там гиацинт кудрей, коралл и бирюза Блистанием своим смущают небеса.
Увы, таких даров совсем недолог век, И вянет гиацинт, когда мелькает снег.
Так ясное чело окутает печаль, А прежде легкий стан - алиф, - но будет даль*.
У времени в плену не сохранить даров, Лишь только бейтов нить, калам и жемчуг слов.
__________________________________________________ * традиционное сравнение фигуры молодого человека с буквой "алиф" - прямой чертой, и фигуры старика с буквой "даль"- чертой согнутой
*** Рисовальщик - рисует, рассказчик - рассказывает, ваятель - ваяет. Но поэт - не поёт, Он гора у дороги, Или дерево, или запах, Нечто ускользающее, Или то, чего уже нет, то, что было - И не вернется, как времена года, Жара, холод, лёд и смех Сердца, когда оно любит, Или вода, нечто широкое, непонятное, Как ветер, или корабль, или песня, Нечто, что оставляет Нечто.
*** Ваятелю - резец, художнику - мольберт, Рассказчику слова, но что возьмёт поэт?
Он горная страна, предел любых дорог, Он - в роще кипарис и сорванный цветок,
Жара и холода, и дней круговорот, Иль то, чего уж нет, что было - и пройдёт.
Он сердца лёгкий смех, влюбленный и живой, Он - ветер в парусах и песня над волной;
Он НЕЧТО, он уйдёт и, подчинясь судьбе, Великое НИЧТО оставит по себе.
Отправлено: 19.04.21 18:11. Заголовок: Кэтти, в глубинах см..
Кэтти, в глубинах смыслов автору не откажешь, это точно! Однако автор за этакую стихотворную адаптацию запустил бы в меня поленом! Поскольку его, ниспровергателя основ и адепта "свободного" стихосложения, я как раз-таки впихнула в жёсткие рамки силлабо-тонической, т.е. привычной нам, системы - с подсчётом слогов, ударениями, рифмой... Короче, Натан Зах в чуждой ему системе координат звучал бы так, как вышло у меня.
Отправлено: 20.04.21 18:03. Заголовок: Один образец поэзии ..
Один образец поэзии с глубокими смыслами сделал сегодня мой день! Подошло дитё проверить д/з, принесло учебник, а там... Теперь понимаю, что когда на работе бьёшься, как рыба об лёд - это ведь всё не зря! Это свыше дано! На этом мировой порядок зиждется, а как же! Скрытый текст
Отправлено: 20.04.21 18:41. Заголовок: Нет, "Мама мыла ..
Нет, "Мама мыла раму" - это ж какой был смысл, какая глубина. Это ж была тема для целой повести, да какой там повести - романа. А эти: Это были не рыбы, это были три кита мироздания.
Отправлено: 20.04.21 18:55. Заголовок: Было ещё :"Мы не..
Было ещё :"Мы не рабы, рабы - не мы!" Это вообще что-то апокрифическое! А уж "будет вам и белка, будет и свисток" тянет на " толцыте и отверзется вам"!
Отправлено: 21.04.21 14:10. Заголовок: Рыба , так пролетари..
Рыба , так пролетариев надо воспитывать с младых ногтей, сызмальства наставлять на верный путь. А то: какой-то ледоход, рыбы, понимаете ли носами в лед тычутся... никакой тебе революционной символики. Жаль, у меня рифмы не плетутся и даже не заплетаются, а то этот ледоход требует эпических строк.
Отправлено: 21.04.21 16:50. Заголовок: Орхидея, я, когда за..
Орхидея, я, когда за этот стих взялась, понимала, на что иду. Там мало просто художественного перевода. Там красиво, а оно в русском варианте рифм требует. И времени заняло много, с 10 марта, хоть некоторые строчки сложились сразу - не "от фонаря", а от транслитерации это пришло. Так что вольность больше в оформлении текста в привычной европейскому уху стихотворной системе.
*** Ропот и шум в берегах: В несуразном этом Апреле Силы земные, Устав противиться сну, Руками ручьев Ледяное молчанье Взламывают - Довольно терпели, Дайте Вдохнуть весну!
Рыба , почитали вслух оригинал - вы музыку стиха уловили. Вообще, получилось очень здорово, по смыслу схвачено идеально.
И немножко сведений о поэте, чтоб знать , о ком речь шла.
Натан Зах (ивр. נתן זך, имя при рождении Харри Зайтельбах, нем. Harry Seitelbach; 13 декабря 1930, Берлин — 6 ноября 2020, Рамат-Ган, ...
цитата:
ЗАХ Натан (1930, Берлин, – 2020, Рамат-Ган), израильский поэт и литературовед. Писал на иврите.
В Израиле с 1935 г. Учился в Иерусалимском университете. Читал лекции в Тель-Авивском университете, с 1977 г. — профессор литературы Хайфского университета. Печатается с 1951 г. Редактировал новаторские журналы «Ликрат» (1952–53, совместно с Б. Хрушовским) и «Иохани» (1961–67, совместно с О. Бернштейном). Зах оказал весьма значительное влияние на формирование нового направления в израильской поэзии 1950–60-х гг., условно называемого Дор ха-медина (буквально `поколение государства`; см. Иврит новая литература), к которому относятся Д. Авидан, И. Амихай, Далия Равикович и другие.
Наиболее известны сборники стихотворений Заха «Ширим ришоним» («Ранние стихотворения», 1955), «Ширим шоним» («Разные стихотворения», 1960), «Кол хе-халав ве-ха-дваш» («Все молоко и весь мед», 1966) и новое издание «Ширим шоним» (1974). Характерными особенностями поэзии Заха являются субъективированный лиризм, слитый с приглушенной иронией, и эмоционально обостренное ощущение разорванной ритмики человеческой судьбы. Сборник «Цфонит мизрахит» («К северо-востоку», 1979) включает стихи 1967–78, в том числе лирические циклы, связанные с пребыванием Заха в Англии и других странах Западной Европы. Опытом осмысления новейших процессов в израильской литературе являются критические очерки и исследования Заха, в том числе статья «Махашавот ал ширим шел Алтерман» («Размышления о поэзии Альтермана», «Ахшав», №3–4, 1959) и книга «Зман ве-ритмус эцел Бергсон ве-ха-шира ха-модернит» («Время и ритм у Бергсона и современная поэзия», 1966), где стиховедческий анализ обусловлен ощущением общности проблематики новой поэзии и философского интуитивизма.
Зах выступал и как переводчик (в том числе собственных стихотворений на английский язык). Русские переводы нескольких стихотворений Заха опубликованы в журнале «22» (№1, 1978).
Творчество Заха было отмечено премией имени Х. Н. Бялика (1982), Государственной премией Израиля (1995) и другими премиями.
Отправлено: 22.04.21 12:25. Заголовок: stella, пришлось уло..
stella, пришлось уловить, иначе зачем и начинать? То же и со смыслом - чем ближе к оригиналу, тем предпочтительней. Я за это всегда сражаюсь, поскольку тянет-то вечно "мыслию по древу".
А Заха из своей же пишущей братии кто только ругательски не ругал! Частью по делу...
Отправлено: 22.04.21 12:28. Заголовок: Я думала, он из 20-х..
Я думала, он из 20-х годов, а оказывается - современник. Ну, у меня как раз в 2000 было время радио слушать - сидела на безработице.)))) Ругать у нас мастера - демократия ж!
Отправлено: 22.04.21 19:20. Заголовок: Опять Гвироль :sm15:..
Опять Гвироль
Подстрочный перевод jude *** И задремали мои глаза, И увидел я словно звезду на земле, И радовался, что она упала в мои руки, И веселился, словно [нашел] кристал и коралл... Как будто восхи́тил ее Творец - Проснулся я, и нет со мной ничего.
*** Едва сомкнув глаза, увидел я во сне В сиянии звезду, сошедшую ко мне. Возрадовался я, ведь в руки мне упал Сверкающий кристалл и редкостный коралл. Ищу мою звезду, от дрёмы пробуждён: Восхи́щен небом дар, и это только сон...
Отправлено: 01.07.21 13:59. Заголовок: Снова вокруг Хайяма,..
Снова вокруг Хайяма, и опять про горшки и кувшины, конечно! Ну, и плеснуть вина, чернил и желчи, как водится...
*** В кувшине расписном прокисшая бурда, Отрава в хрустале и в черепке вода – Не на сосуд смотри, а чем он был наполнен, – Достоинство его узнаешь без труда.
*** Поэта пузырёк чернил манит, И над кувшином пьяница сидит, Кубышке верен скряга – право слово, В сосуде каждом свой живёт ифрит!
*** Враг истины и праведных гонитель Сменил дворец на вечную обитель. На украшение гробницы вот динар И даже два – двоих похороните!
*** Свет манит мошкару, цветущий сад – шмеля, И алчет так дождя иссохшая земля, Как ты в созвучьях захлебнуться жаждешь, – Так пей же мёд свой, сердце веселя!
stella! Наше вам мерси! Но что такое два плюсика, если вдуматься – так... сиюминутная слава мирская!
*** "Досужий бражник он!" – так люди говорят. "Чернил ему не жаль!" – так люди говорят. В пыли забытых лет один найдётся свиток: "Да это был поэт!" – так люди говорят.
Отправлено: 26.07.21 15:43. Заголовок: *** Мошенник, взяв з..
*** Мошенник, взяв за грош подпорченный товар, Хвалить его готов, крича на весь базар, Глядишь – и продал всё. Но мудрый разумеет: Таится в тишине алмаз и божий дар. 💎💍👑💍💎
*** Подняться выше гор желаешь ли? – Как знать? С ветрами на путях пески считать? – Как знать? Где мудрости крупицы золотые Отыщутся, в каких краях – как знать?
*** На закате медовая всходит луна, А вторая танцует уж в чаше вина, И все звёзды спустились ко мне с небосвода, Завтра будут два солнца, допью коль до дна.🌜🌛🌞🌞🍷
І ось прийшла старість до старого кота, оскільки в кота були доволі серйозні літа, і втратив кіт апетит, почав боятися висоти, і взагалі – ви ж знаєте, які печальні бувають старі коти.
І тоді прийшли до кота янголи божі, прямо зрання, знайшли час прийти до кота суботнього дня, постукали чемно в двері, поскидали взуття, і говорять йому: давай, коте, розповідай про своє життя.
Розповідай, чим за життя займався ти, що про тебе потім розкажуть друзі-коти, що згадають про тебе сусіди, знайомі, сім’я, чим їм запам’ятається котяча доля твоя?
Ну що? - Говорить кіт. - Переважно я спав. У мене, звісно, було трішки справ, але переважно я все ж таки спав, якщо говорити на чистоту. Чесно спав, як і належить коту.
Не посадив дерево, не збудував дім. Не сильно за цим і шкодував, утім. Знав, що все марнота марнот, що все мине. Є, щоправда, діти – але це діло таке, наживне.
А так, дорогі мої янголи, я переважно відпочивав, дрімав, куняв, клював носом, просто десь ночував, перевертався з боку на бік, зі спини на живіт. Мабуть, доки я спав, устиг змінитися світ.
Та ні, - відповіли янголи, - якщо чесно – то ні, світ особливо і не змінився: новини так само сумні, діти так само веселі, дерева продовжують рости. Головне, що не змінилися ви – коти.
Спите собі, дрімаєте, вилежуєтесь, мурчите. Все вже давно минуло, а що не минуло – мине і те. Будь здоров, коте, спи собі, накрившись хвостом. Все життя, - сказав янгол, взуваючись, - все життя мріяв бути котом.
Сергiй Жадан
*** Вот и старость пришла к порогу старого кота, Потому что были у кота уже преклонные лета, И утратил кот аппетит, бояться начал он высоты, И вообще, – вы знаете, печальны как бывают старые коты?
И тогда пришли к коту божьи ангелы, не повременя, Час нашли такой на заре субботнего дня, Постучались вежливо, разуваются, в двери входя, И говорят ему: давай, мол, кот, поведай нам свои жития.
Расскажи-ка, чем в жизни был занят ты, Что потом про тебя скажут прочие коты? Чем помянут тебя соседи, знакомые, семья? Чем запомнится им кошачья доля твоя?
Ну, что, – говорит кот, – я преимущественно спал, И, известно, я от дел не устал, Спал поскольку, и когда говорить начистоту, Честно спал я, как положено коту,
Не посадил дерево, не построил дом, Не сильно об этом жалея притом, Знал, что всё суета сует, и что всё пройдёт, Есть, правда, дети... дело оно наживное, не в счёт.
А так, дорогие мои ангелы, я в основном почивал, Дремал, валялся, клевал носом, где-то там ночевал, Переворачивался с боку на бок, со спины на живот, Может, пока я дрых, в мире всё уж наоборот?
Да, нет, – отвечали ангелы, – если честно, то нет: Всё так же печальны новости, – не изменился свет, – Дети всё так же веселы, деревья растут и цветы, Главное, что вы не изменились – коты!
Что ж, дремлите себе, полёживайте, мурлыкайте – вам ничто! Всё уже давно миновало, а что не успело – сгинет и то. Будь здоров, котик, спи себе, накрывшись хвостом! "Всю жизнь, – сказал ангел, обуваясь, – всю жизнь мечтал быть котом..." 😃🤣🤣🤣
Отправлено: 19.06.22 17:11. Заголовок: Рыба пишет: Всё так..
Рыба пишет:
цитата:
Всё так же печальны новости, – не изменился свет, – Дети всё так же веселы, деревья растут и цветы, Главное, что вы не изменились – коты!
Что ж, дремлите себе, полёживайте, мурлыкайте – вам ничто! Всё уже давно миновало, а что не успело – сгинет и то.
Увы, все верно! Ничего не меняется и, тем более, не меняется к лучшему. Возможно, бессознательно-философский подход котов к жизни, действительно, самый адекватный
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 186
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет